豆瓣
扫码直接下载
5个回答
勋哥: 电影的原文名是Casse-tête Chinois,Casse-tête是法语里拼图的意思,Chinois则是“中国的”的意思,所以连起来就是中国的拼图,在欧洲人尤其是拉丁语族(法语西语意大利语)里,形容词“中国的”也可以用来形容一样事物是迷惑的琢磨不透的,所以我觉得本片名字异译成迷惑拼图会更好,当... (8票)