由语言表达的无言片段
片首的长镜头以天皇终战诏书玉音放送为背景。终战诏书以汉文训读体写成,即使在那个汉文汉诗没有绝迹的时代,大部分日本人也无法直接听懂;反而,于我而言,一些训读为吴音的汉字词仔细聆听甚至可以直接辨认,例如“帝国政府”“米英支苏”“皇祖皇宗”“百僚有司”。
医院里对护士进行国语教学,教师一口江南普通话。
二二八戒严之后的广播讲话中,配音演员以陈仪身份,操着一口绍兴普通话。
一群会讲①日语、有亲人在南洋以日本海军身份作战的本省人,在光复后、基隆②朝鲜酒楼的酒桌上:一书生摸样年轻人以③闽南话说,“讲句真话,像陈仪那种土匪也被祖国重用,我对国民政府也不抱什么希望了”;随后窗外广播响起流亡三部曲,众人情绪高涨,以④蹩脚的国语跟唱“整日在关内流浪 流浪”。
闽南语中(亦或是台湾特殊的闽南语?)樱花一词发明显音直接借用日语发音/sakura/。另有一处对话,本省人半戏谑地以日语的“没关系”/daijobu/夹杂在闽南语中。
本岛人主角甲同上海走私商人丁的交谈中,双方的谈话内容需要广东马仔乙从闽南话转述为粤语,再由走私商人的跟班丙从粤语翻译为上海话才能传达给丁。这个片段大概所有人看后都能会心一笑,在此不表。
医院里对护士进行国语教学,教师一口江南普通话。
二二八戒严之后的广播讲话中,配音演员以陈仪身份,操着一口绍兴普通话。
一群会讲①日语、有亲人在南洋以日本海军身份作战的本省人,在光复后、基隆②朝鲜酒楼的酒桌上:一书生摸样年轻人以③闽南话说,“讲句真话,像陈仪那种土匪也被祖国重用,我对国民政府也不抱什么希望了”;随后窗外广播响起流亡三部曲,众人情绪高涨,以④蹩脚的国语跟唱“整日在关内流浪 流浪”。
闽南语中(亦或是台湾特殊的闽南语?)樱花一词发明显音直接借用日语发音/sakura/。另有一处对话,本省人半戏谑地以日语的“没关系”/daijobu/夹杂在闽南语中。
本岛人主角甲同上海走私商人丁的交谈中,双方的谈话内容需要广东马仔乙从闽南话转述为粤语,再由走私商人的跟班丙从粤语翻译为上海话才能传达给丁。这个片段大概所有人看后都能会心一笑,在此不表。
这篇影评有剧透