那些新版里没有的无关紧要却俏皮的对话
1.旧版对Cogburn的粗暴、酗酒的硬汉形象的刻画是通过那些无关的对话循序渐进的。初现“和恶棍讲理是没有用的,枪才是硬道理”的立场是他边反手顶着酒壶喝威士忌边当着Mattie的面射杀一只老鼠。杀老鼠前他说
Rooster Cogburn: Mr. Rat, I have a writ here says you're to stop eating Chin Lee's cornmeal forthwith. Now it's a rat writ, writ for a rat, and this is lawful service of the same. See, doesn't pay any attention to me.
[shoots the rat]
Chen Lee: [Runs into the room] Outside is place for shooting!
Rooster Cogburn: I'm servin' some papers!
Rooster Cogburn: Judge Parker. Old carpetbagger, but he knows his rats! We had a good court going on here 'til them pettifogging lawyers moved in!
2.而在Mattie身上展现的是一种磨人的强硬的不宽容,虽然有时她也会忽然俏皮地说"I have an idea",然后blablabla讲了个很幼稚的想法,但你基本可以在这个少女身上就看到一种老处女的让人望而生畏的理智。
Mattie Ross: I hope you don't think I'm going to keep you in whiskey?
Rooster Cogburn: I don't buy that, I confiscate it. And a touch of it wouldn't do you any harm against the night air!
Mattie Ross: I would not put a thief in my mouth to steal my brains!
Col. G. Stonehill(马商): I'll take it up with my attorney.
Mattie Ross: And I will take it up with mine - Lawyer Daggett. And he will make money and I will make money and your lawyer will make money... and you, Mr. Licensed Auctioneer, you will foot the bill.
Rooster Cogburn: [to LaBoeuf] Lawyer Daggett again.
LaBoeuf: She draws him like a gun.
3.Cogburn是老小孩,Mattie是小大人,但他们相似的地方在于他们的性格里都有致命的不讨世人喜欢的东西,他们的生活完全隔离于他人,像顽石一样显露给彼此,这才能够使他们惺惺相惜。
Rooster Cogburn: [watching Mattie ford the river hanging on the back of her horse] By God. She reminds me of me.
Mattie Ross: Do you know a Marshal Rooster Cogburn?
Col. G. Stonehill(马商): Most people around here have heard of Rooster Cogburn and some people live to regret it. I would not be surprised to learn that he's a relative of yours.
4.老版里没有比赛枪术的那段,新版里靠视觉完成的那些竞技在旧版里都是靠对话和抢白来展现的
Rooster Cogburn: When's the last time you saw Ned Pepper?
Emmett Quincy: I don't remember any Ned Pepper.
Rooster Cogburn: Short feisty fella, nervous and quick, got a messed-up lower lip.
Emmett Quincy: That don't bring nobody to mind. A funny lip?
Rooster Cogburn: Wasn't always like that, I shot him in it.
Emmett Quincy: In the lower lip? What was you aiming at?
Rooster Cogburn: His upper lip.
Rooster Cogburn: [checking Ned Pepper's dead horse] You're quite a horse-shooter.
LaBoeuf: I was trying for Ned Pepper.
Rooster Cogburn: Next time try for the horse, and maybe you'll hit Pepper!
Capt. Boots Finch(旅店老板): So this is the man shot Ned Pepper's horse from under him.
Rooster Cogburn: Yeah! This is the famous horse killer from El Paso. He believes in puttin' everybody afoot. Says there'll be less mischief that way.
LaBoeuf: Fewer horses - fewer horse thieves.
不同的结局是LaBoeuf最后死了,为了救Mattie,他们不得不把他的尸体留在荒郊野外。
Rooster Cogburn: Texican... saved my neck twice. Once after he was dead.
我不是说老版好于新版,新版的节奏性强,现代观众已经不需要那么多对话来一点点堆砌人物的形象,直接get the point才不会让人感到无聊到要在影院里呼呼睡去。新版的对话戏剧性更强,原来那些关于德州人的讥谐,关于战争时哪里服役的有一段没一段的谈话都变成了一触即发的矛盾点,甚至导致了分道扬镳。不能否认新版的可看性更强。
但就演员来说,Jeff Bridges和John Wayne的气场绝对没法比,一把胡子加上眼罩一遮,我简直看不清楚Bridges的表情,不能说不是硬汉,但和69版比起来,感觉更像是说话嘴里老是含了一口痰的糟老头。
女主角倒是平分秋色。Hailee Steinfeld虽不是老版中那种短发俏皮磨人的范儿,但眉目之间自有一种沉静的铁骨柔情在。化到中国版的话,演射雕里的穆念慈再好不过。
Rooster Cogburn: Mr. Rat, I have a writ here says you're to stop eating Chin Lee's cornmeal forthwith. Now it's a rat writ, writ for a rat, and this is lawful service of the same. See, doesn't pay any attention to me.
[shoots the rat]
Chen Lee: [Runs into the room] Outside is place for shooting!
Rooster Cogburn: I'm servin' some papers!
Rooster Cogburn: Judge Parker. Old carpetbagger, but he knows his rats! We had a good court going on here 'til them pettifogging lawyers moved in!
2.而在Mattie身上展现的是一种磨人的强硬的不宽容,虽然有时她也会忽然俏皮地说"I have an idea",然后blablabla讲了个很幼稚的想法,但你基本可以在这个少女身上就看到一种老处女的让人望而生畏的理智。
Mattie Ross: I hope you don't think I'm going to keep you in whiskey?
Rooster Cogburn: I don't buy that, I confiscate it. And a touch of it wouldn't do you any harm against the night air!
Mattie Ross: I would not put a thief in my mouth to steal my brains!
Col. G. Stonehill(马商): I'll take it up with my attorney.
Mattie Ross: And I will take it up with mine - Lawyer Daggett. And he will make money and I will make money and your lawyer will make money... and you, Mr. Licensed Auctioneer, you will foot the bill.
Rooster Cogburn: [to LaBoeuf] Lawyer Daggett again.
LaBoeuf: She draws him like a gun.
3.Cogburn是老小孩,Mattie是小大人,但他们相似的地方在于他们的性格里都有致命的不讨世人喜欢的东西,他们的生活完全隔离于他人,像顽石一样显露给彼此,这才能够使他们惺惺相惜。
Rooster Cogburn: [watching Mattie ford the river hanging on the back of her horse] By God. She reminds me of me.
Mattie Ross: Do you know a Marshal Rooster Cogburn?
Col. G. Stonehill(马商): Most people around here have heard of Rooster Cogburn and some people live to regret it. I would not be surprised to learn that he's a relative of yours.
4.老版里没有比赛枪术的那段,新版里靠视觉完成的那些竞技在旧版里都是靠对话和抢白来展现的
Rooster Cogburn: When's the last time you saw Ned Pepper?
Emmett Quincy: I don't remember any Ned Pepper.
Rooster Cogburn: Short feisty fella, nervous and quick, got a messed-up lower lip.
Emmett Quincy: That don't bring nobody to mind. A funny lip?
Rooster Cogburn: Wasn't always like that, I shot him in it.
Emmett Quincy: In the lower lip? What was you aiming at?
Rooster Cogburn: His upper lip.
Rooster Cogburn: [checking Ned Pepper's dead horse] You're quite a horse-shooter.
LaBoeuf: I was trying for Ned Pepper.
Rooster Cogburn: Next time try for the horse, and maybe you'll hit Pepper!
Capt. Boots Finch(旅店老板): So this is the man shot Ned Pepper's horse from under him.
Rooster Cogburn: Yeah! This is the famous horse killer from El Paso. He believes in puttin' everybody afoot. Says there'll be less mischief that way.
LaBoeuf: Fewer horses - fewer horse thieves.
不同的结局是LaBoeuf最后死了,为了救Mattie,他们不得不把他的尸体留在荒郊野外。
Rooster Cogburn: Texican... saved my neck twice. Once after he was dead.
我不是说老版好于新版,新版的节奏性强,现代观众已经不需要那么多对话来一点点堆砌人物的形象,直接get the point才不会让人感到无聊到要在影院里呼呼睡去。新版的对话戏剧性更强,原来那些关于德州人的讥谐,关于战争时哪里服役的有一段没一段的谈话都变成了一触即发的矛盾点,甚至导致了分道扬镳。不能否认新版的可看性更强。
但就演员来说,Jeff Bridges和John Wayne的气场绝对没法比,一把胡子加上眼罩一遮,我简直看不清楚Bridges的表情,不能说不是硬汉,但和69版比起来,感觉更像是说话嘴里老是含了一口痰的糟老头。
女主角倒是平分秋色。Hailee Steinfeld虽不是老版中那种短发俏皮磨人的范儿,但眉目之间自有一种沉静的铁骨柔情在。化到中国版的话,演射雕里的穆念慈再好不过。
这篇影评有剧透