死者的影评 (12)
"Donal Og" (Young Donal) by Lady Augusta Gregory: 原著里没有的爱尔兰诗歌
Donal Og It is late last night the dog was speaking of you; the snipe was speaking of you in her deep marsh. It is you are the lonely bird through the woods; and that you may be without a mate until you find me. You promised me, and you said a lie to me, th...
(展开)
FIFF7 | DAY6《死者》从华美的宴会聊到生命的思考
第7届#法罗岛电影节#主竞赛单元第6个放映日为大家带来《死者》,下面为大家带来前线贵族男女们隽永悠长的评价了! 零星无名: 爱与生死相随。 不是兔槽: 绝美动人的散文。 夕颜: 极好的文本,平庸的影像。 法罗岛岛主: 这类电影真的不合我的调调。 贞洁烈女: 太闷。但是影...
(展开)
《死者》改编的得与失
和看之前的想象差不多,《死者》前2/3是很好改编的。生动暗讽的对话,聚餐、舞会、音乐,电影的视听艺术把原著中无法感知(但又非常需要具像化体验)的部分呈现出来,听到《盛装待嫁》和《奥芙里姆的少女》很满足,歌词都太美了,原文里只有节选的歌词,前者甚至没有歌词。 相...
(展开)
Apprehending Life and Death in Joyce’s and Huston’s The Dead
(Film Review of an selective course during my freshman year~突然发现如果是文科系学生的话可以很方便把课上的东西搬到豆瓣上来2333333) The theme of “The Dead”, according to Steve Vineberg, is “lack of communication among people”, even with their most intim...
(展开)
memory plays tricks
电影根据乔伊斯同名短篇小说改编,小说属于《都柏林人》的最后一篇。 原文读过两遍,乔伊斯的用词简洁、干净,篇幅非常之短,但细节丰富,值得细细体味。 文本与电影相比,对两种媒介的差异有很深的感受。 比如,节奏。读文本时,乔伊斯的叙述冷静,他并不着急,而是慢慢呈现,...
(展开)
不是美式英语才有卷舌
这篇影评可能有剧透
2016年1月1号,陪山羊去filmo看的片。 影院旁边坐着两个imbecil一直在叽叽喳喳的嚼舌,很是心烦,除此之外,对于这部电影还是很惊艳。 乔伊斯一直是我啃不动的作家之一,同类还有伍尔芙和普鲁斯特,甚至在广义地说还包括博尔赫斯和科塔萨尔这一干人。但是这类作家的文章通过电... (展开)