《灰姑娘》 “it's made of glass”为什么说是水晶鞋? - 豆瓣电影

“it's made of glass”为什么说是水晶鞋?

来自: ZED   2015-03-15 22:50:45

抱歉 英语不好 王子说水晶鞋是“it's made of glass” 为什么说是水晶鞋?难道glass有水晶的意思?

玛姬雅莉    玛姬雅莉 2016-05-02 21:50:06

“水晶鞋”其实是一种意味深长的隐喻。水晶、玻璃这种材质,经常引申为【隐形标准】、【潜规则】、【虚幻之物】、【华丽美好却不真实之物】之类的意思。除了shoes made of glass之外,类似的还有玻璃天花板(glass ceiling)、国王的新衣。

所以,有文学家认为,【王子拿着玻璃鞋在全国寻找灰姑娘】的真正意思,可能是【王子借寻找完美王妃之名睡遍了全国的少女】……
当然,也有一些版本里面,灰姑娘穿的并不是【水晶鞋】,而是【金鞋】

Ecthelion    Ecthelion 2015-03-16 12:50:32

因为国内的灰姑娘故事版本大多都翻译成水晶鞋的(更梦幻点吧),英文一直是玻璃鞋(比如不是还有《灰姑娘和她的玻璃手机》之类的青春电影)。所以这次为了中国观众看得习惯,就“入乡随俗”了吧。

1回应

王刚    王刚 2015-03-22 21:06:51

水晶和玻璃的成分都主要是二氧化硅吧

雪·法妮奥    雪·法妮奥 2015-03-26 11:09:47

英文向来是玻璃鞋,国内读者观众们早习惯了最初翻译的“水晶鞋”,也就约定俗成的这样翻了。

寶崗·Kewell    寶崗·Kewell 2015-03-21 23:23:38

就是玻璃鞋,一直是。而且當年玻璃也是很貴重的東西……

小川桑    小川桑 2015-03-16 01:05:11

同问,不是应该玻璃鞋么?

玛姬雅莉    玛姬雅莉 2016-05-02 21:50:06

“水晶鞋”其实是一种意味深长的隐喻。水晶、玻璃这种材质,经常引申为【隐形标准】、【潜规则】、【虚幻之物】、【华丽美好却不真实之物】之类的意思。除了shoes made of glass之外,类似的还有玻璃天花板(glass ceiling)、国王的新衣。

所以,有文学家认为,【王子拿着玻璃鞋在全国寻找灰姑娘】的真正意思,可能是【王子借寻找完美王妃之名睡遍了全国的少女】……
当然,也有一些版本里面,灰姑娘穿的并不是【水晶鞋】,而是【金鞋】

我爷爷    我爷爷 2015-03-23 16:55:21

施华洛世奇的“水晶”其实就是“铅玻璃”。