登录/注册
下载豆瓣客户端
豆瓣 6.0 全新发布 ×

豆瓣

扫码直接下载

iPhone · Android
  • 豆瓣
  • 读书
  • 电影
  • 音乐
  • 同城
  • 小组
  • 阅读
  • FM
  • 时间
  • 豆品
豆瓣电影
搜索:
  • 影讯&购票
  • 选电影
  • 选剧集
  • 排行榜
  • 影评
  • 2024年度榜单
  • 2024年度报告

第一集 精校双语字幕

fanzai 2023-01-07 10:00:04 上海

1

00:00:54,550 --> 00:00:55,513

你会舍不得么

Will you miss it?

2

00:00:55,900 --> 00:00:56,732

波士顿么

Boston?

3

00:00:57,098 --> 00:01:00,268

怀念我的案子 还是那些丑闻和腐败

My cases, scandal, corruption?

4

00:01:00,310 --> 00:01:02,364

嗯 我想不会的

Mm. I don't think so.

5

00:01:03,300 --> 00:01:05,924

现在对我们来说是一个全新的开始

Hey.This is a fresh start for us.

6

00:01:07,025 --> 00:01:07,984

别害怕

Don't be scared.

7

00:01:08,026 --> 00:01:09,301

我没害怕

I'm not.

8

00:01:10,645 --> 00:01:13,668

我是 我只是有点兴奋

I'm...I'm excited.

9

00:01:13,865 --> 00:01:16,325

一辈子都待在同一个地方

You spend your whole life in one place,

10

00:01:16,325 --> 00:01:18,525

突然搬去一个全新的地方会让人

going somewhere new can suddenly be...

11

00:01:18,525 --> 00:01:19,293

害怕

Scary?

12

00:01:21,372 --> 00:01:23,317

咱们来复习一下 旧法典

Shall we review the Old Codes?

13

00:01:23,666 --> 00:01:26,397

2.05 章

Section 2.05,

14

00:01:26,397 --> 00:01:29,547

举证责任有一些令人困惑的词汇选择

the burden of proof had some perplexing word choices.

15

00:01:30,164 --> 00:01:31,389

确实是

It sure did.

16

00:01:31,624 --> 00:01:33,250

你是我唯一的学生

You're my only student

17

00:01:33,250 --> 00:01:34,700

直到镇子修好学校

until the town builds a schoolhouse.

18

00:01:34,700 --> 00:01:36,962

如果让你来主事 不到两周就搞定了

If you have it your way, it'll be within two weeks.

19

00:01:37,875 --> 00:01:40,435

这里的法规有所不同

The laws are different out here.

20

00:01:40,767 --> 00:01:43,986

如果你要去当警长 你得知道这些规矩

If you're going to be Sheriff Collins, you need to know these things.

21

00:01:44,128 --> 00:01:45,604

这里遍地都是违法犯罪

There's crime everywhere.

22

00:01:46,067 --> 00:01:48,243

不管是穷人区还是富人区

Doesn't matter if it's harbor views or prairie views.

23

00:01:50,068 --> 00:01:53,056

Liam 最后一个案子不是你的错

Liam, your last case wasn't your fault.

24

00:01:53,446 --> 00:01:55,365

我不想在西行的路上

I don't want to think that

25

00:01:55,406 --> 00:01:57,616

还被之前的事困扰

had something to do with us heading west.

26

00:01:58,125 --> 00:01:59,341

我们都讨厌那样

We both hated it.

27

00:02:00,579 --> 00:02:01,795

这太让人难受了

It was suffocating.

28

00:02:17,125 --> 00:02:19,419

我们没办法改变波士顿

Look, we couldn't change Boston,

29

00:02:20,325 --> 00:02:21,669

但这个地方 Abby

but this place, Abby...

30

00:02:22,949 --> 00:02:25,061

我们可以大有作为

is what we make of it.

31

00:02:27,147 --> 00:02:29,349

我只是不喜欢你有事瞒着我

I just don't like to think you're hiding something from me.

32

00:02:30,949 --> 00:02:34,597

我比你知道的还要爱你

I love you more than you will ever know.

33

00:02:37,550 --> 00:02:39,150

这是我唯一的秘密

That's my only secret.

34

00:02:43,621 --> 00:02:46,311

什么声音 可能只是有动物经过

What was that? It's probably just an animal.

35

00:03:21,925 --> 00:03:22,693

Abby.

36

00:04:53,960 --> 00:04:56,502

我会原谅他们的不义

For I will forgive their wickedness

37

00:04:56,796 --> 00:04:59,257

并不再记着他们的罪恶

and remember their sins no more.

38

00:04:59,299 --> 00:05:01,366

谁他妈让你原谅他们的

You ain't forgiving a damn thing.

39

00:05:01,366 --> 00:05:03,862

好吧 也许你更喜欢 弥迦书 7:19

Well, maybe you prefer Micah 7:19.

40

00:05:03,862 --> 00:05:05,596

我更喜欢你继续挖坑

I prefer you keep digging.

41

00:05:05,638 --> 00:05:06,998

你个假牧师

You ain't no preacher.

42

00:05:07,390 --> 00:05:09,878

我们接纳了你 你却偷我们的东西

We welcomed you in and you stole from us.

43

00:05:10,025 --> 00:05:12,137

每周日还假模假样布道

A sermon of lies every Sunday.

44

00:05:12,145 --> 00:05:14,731

那些布道可一点也不差 Jacob 那不重要

They were good sermons, Jacob. Don't matter.

45

00:05:14,772 --> 00:05:16,425

这些现在都结束了

This ends here and now.

46

00:05:17,066 --> 00:05:19,235

我可以把钱给你找回来 这不是钱的事

I can get your money back. It ain't about the money.

47

00:05:19,277 --> 00:05:20,450

永远都是钱的事

It's always about the money.

48

00:05:20,450 --> 00:05:22,306

你睡了我的老婆

You slept with my wife!

49

00:05:25,199 --> 00:05:27,160

如果能让你好受点的话

If it makes you feel any better,

50

00:05:27,201 --> 00:05:29,090

我不是只睡她一个人

she wasn't the only one.

51

00:05:36,175 --> 00:05:37,962

你也知道

Oh, you know...

52

00:05:39,589 --> 00:05:43,843

到了这个时候 就该说临终遗言了 但是

a man of my spot gives their last words right about now, but...

53

00:05:44,700 --> 00:05:48,408

既然我是曾听过你忏悔的人

seeing as I was the one who listened to your confessions,

54

00:05:49,100 --> 00:05:50,683

也许我能再听一次

maybe I could hear one more.

55

00:05:50,725 --> 00:05:53,125

我为什么要向一个快死的人忏悔

Why would I confess to a dead man?

56

00:05:53,125 --> 00:05:55,229

行了 Jake 我知道你有心事

Come on, Jake, I know something's eating you.

57

00:05:55,271 --> 00:05:56,647

说出来好受点

Could always tell.

58

00:05:59,901 --> 00:06:01,537

好吧 没啥不能说的

Yeah, you could.

59

00:06:02,070 --> 00:06:02,945

行吧

Fine.

60

00:06:04,530 --> 00:06:05,490

我有罪

I sinned.

61

00:06:05,531 --> 00:06:07,617

我上周末赌钱了

I gambled last weekend.

62

00:06:07,658 --> 00:06:09,077

你不是去牲口拍卖会了么

Thought you were at a cattle auction.

63

00:06:09,500 --> 00:06:10,844

我撒谎了

It was a lie.

64

00:06:11,079 --> 00:06:13,247

我被几个职业赌徒设局了

I got swindled out by some high rollers.

65

00:06:13,289 --> 00:06:15,750

本来筹码堆得跟楼一样高

Had chips stacked as high as any building.

66

00:06:15,792 --> 00:06:19,039

这罪恶之地在哪儿

Where was this den of sin?

67

00:06:19,850 --> 00:06:22,548

独立镇 靠近奥斯汀

Independence. Near Austin.

68

00:06:23,049 --> 00:06:24,344

独立镇哈

Independence, huh?

69

00:06:24,344 --> 00:06:26,777

我没让你停 你快点 继续

I didn't tell you to stop. Come on, you keep...

70

00:06:46,400 --> 00:06:48,192

你归我了 伙计

Change of ownership, my friend.

71

00:06:48,975 --> 00:06:51,050

老Jake布给你起名了没

Old Jacob ever give you a name?

72

00:06:52,569 --> 00:06:53,513

没么

No?

73

00:06:53,950 --> 00:06:55,358

好吧 别担心

Yeah, no worries.

74

00:06:56,332 --> 00:06:57,402

要不叫

How about...

75

00:07:00,044 --> 00:07:01,050

Cordell.

76

00:07:12,775 --> 00:07:14,925

好几天了也没人来找她

77

00:07:15,600 --> 00:07:17,975

总会有人来的 而且会认为是我们干的

78

00:07:18,100 --> 00:07:19,925

他们也不是都不讲理

79

00:07:20,150 --> 00:07:22,650

那你跟打伤丛中漫步的人讲道理去

80

00:07:31,098 --> 00:07:32,378

你感觉怎么样

How are you feeling?

81

00:07:33,911 --> 00:07:36,026

我在这里多久了

H...How long have I been here?

82

00:07:36,456 --> 00:07:40,168

四天了 我们在荒原上找到你的

Four days. We found you in the plains.

83

00:07:40,698 --> 00:07:41,961

长老们给你治了伤

The elders healed you.

84

00:07:43,337 --> 00:07:44,602

能帮我谢谢他们么

Can you thank them?

85

00:07:45,125 --> 00:07:46,750

丛中漫步说谢谢你们

86

00:07:47,300 --> 00:07:49,600

丛中漫步从哪里来的

87

00:07:50,970 --> 00:07:52,263

你从哪儿来的

Where are you from?

88

00:07:52,695 --> 00:07:53,463

波士顿

Boston.

89

00:07:54,640 --> 00:07:56,725

呃 它在 东部

Uh, it's...it's east in...

90

00:07:56,925 --> 00:08:00,317

马萨诸塞州 我知道波士顿

Massachusetts. I've read of Boston.

91

00:08:01,050 --> 00:08:02,500

你从哪儿学会说

Where did you learn to speak...

92

00:08:02,500 --> 00:08:04,817

我曾经给美国骑兵队做侦察员

I used to scout for the U.S. Cavalry.

93

00:08:04,925 --> 00:08:08,025

别跟丛中漫步说这些

94

00:08:08,279 --> 00:08:09,697

那 那是啥意思

What...what does that mean...

95

00:08:10,375 --> 00:08:11,591

"djon-deh-zee"?

96

00:08:12,423 --> 00:08:13,767

丛中漫步

Walks in Tall Grass.

97

00:08:14,600 --> 00:08:16,072

他们给你起的名字

What they call you.

98

00:08:16,387 --> 00:08:18,320

我 我名字是Abigail

My...my name is Abigail.

99

00:08:19,457 --> 00:08:21,167

Abigail Collins.

100

00:08:22,126 --> 00:08:23,312

我叫Calian

I'm Calian.

101

00:08:26,547 --> 00:08:27,728

我丈夫

My husband...

102

00:08:28,382 --> 00:08:30,480

他本来要去任职警长

he was supposed to be the sheriff

103

00:08:30,700 --> 00:08:33,136

在独立镇

of Independence.

104

00:08:34,472 --> 00:08:35,500

你知道在哪儿么

Do you know where that is?

105

00:08:40,144 --> 00:08:41,812

我得告诉他们发生了什么

I need to tell them what happened.

106

00:08:41,854 --> 00:08:43,650

去找Augustus警官

Find Deputy Augustus.

107

00:08:43,650 --> 00:08:46,319

他是个好人 他会帮你

He's a good man. He'll help you.

108

00:08:47,042 --> 00:08:48,528

你不跟我一起去么

You aren't coming with me?

109

00:08:50,196 --> 00:08:52,949

有些人不想看到Apache人跟白人妇女在一起

Some might not want to see an Apache with a white woman.

110

00:08:52,990 --> 00:08:54,277

这种情况也该改改了

Well, that should change.

111

00:08:55,550 --> 00:08:56,894

也许某天会改吧

Maybe one day.

112

00:08:59,075 --> 00:09:02,291

谢谢你 希望能再见到你

Thank you. I hope to see you again.

113

00:09:02,950 --> 00:09:04,875

我也是 丛中漫步

114

00:09:44,792 --> 00:09:45,632

夫人

Ma'am.

115

00:09:54,093 --> 00:09:56,128

你觉得怎么样 你说什么

What do you think? I'm sorry?

116

00:09:57,200 --> 00:09:58,544

你刚到这里吧

New here, aren't you?

117

00:09:59,682 --> 00:10:01,601

眼睛瞪得跟茶碟似的

Eyes as wide as saucers. So...

118

00:10:02,116 --> 00:10:02,884

你觉得怎么样

what do you think?

119

00:10:03,644 --> 00:10:04,548

你指这镇子

Of the town?

120

00:10:05,350 --> 00:10:07,654

很难讲 我不确定会不会留在这里

Hard to say. I'm not sure I'll be staying.

121

00:10:08,425 --> 00:10:10,552

很多人第一次来都这么说

You know, a lot of people say that when they first get here.

122

00:10:10,776 --> 00:10:12,265

第一印象如何

So, any first impressions?

123

00:10:12,695 --> 00:10:15,531

我不确定 你还是指这个镇子么

I'm not sure. Or are you talking about the town again?

124

00:10:18,250 --> 00:10:19,466

你还在想念老家呢

You still homesick?

125

00:10:19,827 --> 00:10:22,038

听好了 邮局就在那边

Well, listen, the post office is right over there

126

00:10:22,079 --> 00:10:23,325

如果你需要往东部寄信

if you need to send a letter back east.

127

00:10:23,325 --> 00:10:25,025

他们刚刚安装了电报系统

They just had a telegraph system put in.

128

00:10:25,025 --> 00:10:26,375

神为他们行了何等的大事

What hath God wrought?

129

00:10:26,417 --> 00:10:28,628

噢 还受过教育呢

Oh, educated, too.

130

00:10:30,630 --> 00:10:32,590

那你应该不是白鸽了

Well, that rules out you being a white dove.

131

00:10:32,632 --> 00:10:35,265

白鸽 妓女

A white dove? Prostitutes.

132

00:10:35,400 --> 00:10:37,800

大部分都是从北部的矿区来的

Most of them came down from the mining towns up north.

133

00:10:37,800 --> 00:10:39,847

她们一听到铁路会修到这里

Once they heard a train might be coming through here,

134

00:10:40,360 --> 00:10:41,384

就蜂拥而至了

they bloomed.

135

00:10:41,875 --> 00:10:44,185

你知道警长办公室在哪里么

Do you know where the sheriff's office is?

136

00:10:44,375 --> 00:10:45,719

警长办公室

Sheriff's office?

137

00:10:45,936 --> 00:10:48,814

在这里卖身不违法 至少现在是

It's not a crime to sell your body here. Least not yet.

138

00:10:48,856 --> 00:10:52,119

不 我需要通报些其他的事

No, I need to report something else.

139

00:10:53,655 --> 00:10:54,737

什么事

What happened?

140

00:10:54,779 --> 00:10:57,698

你问题有点多

You ask a lot of questions.

141

00:10:58,071 --> 00:10:58,711

这倒是

True.

142

00:10:59,607 --> 00:11:01,783

走到头 左手边

Down to the end, on the left.

143

00:11:04,905 --> 00:11:06,620

欢迎来独立镇

Welcome to Independence.

144

00:11:17,009 --> 00:11:19,613

请原谅我 公主殿下

Pardon me, your highness.

145

00:11:20,253 --> 00:11:21,789

现在喝有点早吧

It's a bit early for that.

146

00:11:22,515 --> 00:11:23,516

你说什么

What's that?

147

00:11:24,029 --> 00:11:26,060

喝酒 喝酒

Drink. Drink?

148

00:11:26,102 --> 00:11:28,437

这建议听起来不错

Well, hell, sounds like a great idea.

149

00:11:29,100 --> 00:11:30,188

要不要一起喝点

Care to join me?

150

00:11:30,731 --> 00:11:32,692

在那儿 算了吧

In there? Rather not.

151

00:11:32,733 --> 00:11:36,320

啊 不符合您的身份 我猜

Ah. Beneath you, I suppose.

152

00:11:37,655 --> 00:11:39,980

什么样的人会在大白天喝到烂醉

What sort of a man drinks during the day?

153

00:11:40,866 --> 00:11:41,772

噢

Oh...

154

00:11:42,412 --> 00:11:46,038

不在意王室怎么看我的那种人

the kind that doesn't care what royalty thinks of me.

155

00:11:46,080 --> 00:11:48,044

或者是刻意伪装的人

Or the kind with something to hide.

156

00:11:57,216 --> 00:11:58,156

怎么样

How about that?

157

00:11:59,385 --> 00:12:00,972

像下雨一样

Yeah, looks like rain.

158

00:12:03,347 --> 00:12:05,433

我不确定你会不会扇我耳光

See, I'm not sure if you're gonna slap me.

159

00:12:06,125 --> 00:12:08,173

会么 肯定会

Are you? I'm quite sure of it.

160

00:12:08,600 --> 00:12:10,104

只是现在不是时候

Now just isn't the time.

161

00:12:13,175 --> 00:12:15,799

那现在你想聊点什么

So, what do you want to talk about now?

162

00:12:32,887 --> 00:12:34,423

下午好 夫人

Afternoon, ma'am.

163

00:12:34,500 --> 00:12:38,132

有什么需要帮助么 是 我有事找副警长

Can I help you? Yes, I need to speak to the deputy.

164

00:12:39,550 --> 00:12:42,470

我就是 我叫Augustus

That'd be me. Name's Augustus.

165

00:12:42,925 --> 00:12:43,885

Augustus.

166

00:12:44,305 --> 00:12:46,223

Calian说我可以相信你

Calian said I could trust you.

167

00:12:47,025 --> 00:12:48,433

你认识Calian

You know Calian?

168

00:12:48,433 --> 00:12:51,437

他带我来的这里 然后 明白

He brought me into town, and then...Yeah.

169

00:12:51,479 --> 00:12:53,937

Calian对来这里感受很复杂

Calian has mixed feelings about coming down here.

170

00:12:54,273 --> 00:12:56,049

噢 他很好奇 但是他

Oh, he's curious, but he...

171

00:12:58,025 --> 00:12:58,793

夫人

Ma'am...

172

00:12:59,528 --> 00:13:01,447

有什么事可以帮你的么

is there something I can help you with?

173

00:13:01,750 --> 00:13:02,710

是的

Yes.

174

00:13:04,116 --> 00:13:05,974

是关于警长 他

It's the sheriff. He's...

175

00:13:05,974 --> 00:13:07,550

噢 他昨天刚到

Well, he just arrived yesterday.

176

00:13:07,550 --> 00:13:09,997

他刚才正跟法官谈事

He's, uh, talking to the judge as we speak.

177

00:13:11,025 --> 00:13:13,100

噢 夫人 这位是Tom Davidson

Uh, ma'am, this is Tom Davidson,

178

00:13:13,100 --> 00:13:14,293

我们的新警长

our new sheriff.

179

00:13:18,339 --> 00:13:19,715

早上好

Morning.

180

00:13:24,975 --> 00:13:26,383

有什么需要帮助的么

How can I help you?

181

00:13:37,316 --> 00:13:39,183

你们俩聊吧

I'll let you two get to it.

182

00:13:40,694 --> 00:13:42,191

你遇到什么麻烦事了么

Is something rattling you?

183

00:13:43,280 --> 00:13:44,943

你看上去很紧张

You seem awfully on edge.

184

00:13:46,400 --> 00:13:47,936

你是新警长

You're the new sheriff?

185

00:13:48,244 --> 00:13:49,664

刚刚宣誓就任

Just sworn in and all.

186

00:13:50,079 --> 00:13:52,992

老实说 几天前我才知道这个职位空缺

I was made aware of the position a few days ago, to be honest.

187

00:13:54,458 --> 00:13:55,872

上一任警长是

Did the last sheriff...

188

00:13:55,914 --> 00:13:56,874

退休了

Retired.

189

00:13:57,837 --> 00:14:00,300

还有一位没能上任

There was another man who wasn't fit for the job.

190

00:14:00,300 --> 00:14:02,466

据我所知 他人都没来

He didn't even show up, from what I gather.

191

00:14:03,372 --> 00:14:05,164

你之前在哪里呢

Where were you before this?

192

00:14:05,928 --> 00:14:07,930

在其他地方执法么

Were you a...a lawman elsewhere?

193

00:14:08,325 --> 00:14:09,605

Texarkana.

194

00:14:10,099 --> 00:14:11,433

这是个复合词

That's a portmanteau.

195

00:14:11,800 --> 00:14:12,905

嗯

Hmm?

196

00:14:14,144 --> 00:14:16,125

三个词组合成一个词

It's when three words become one.

197

00:14:16,125 --> 00:14:17,981

Texas, Arkansas, Louisiana.

198

00:14:18,325 --> 00:14:20,276

复合词

Portmanteau.

199

00:14:21,777 --> 00:14:23,362

每天都能学到新东西

Learn something new every day.

200

00:14:25,155 --> 00:14:26,389

我也是

As do I.

201

00:14:29,000 --> 00:14:31,245

所以我能帮你做些什么呢 夫人

So is there something I could help you with, ma'am?

202

00:14:33,205 --> 00:14:35,040

是 我的戒指

Yes. My ring.

203

00:14:35,082 --> 00:14:38,364

我以为它被人偷了 但是

I...I thought it might've been stolen, but I...

204

00:14:38,364 --> 00:14:41,297

我刚想起来丢在哪儿了

just remembered where I lost it.

205

00:14:45,134 --> 00:14:46,684

回头见 夫人

I'll be seeing you, ma'am.

206

00:14:50,076 --> 00:14:53,392

三条腿的狗走进沙龙 会说什么

What'd the three legged dog say when he walked in the saloon?

207

00:14:55,132 --> 00:14:57,688

我找打伤我爪子的人

"I'm looking for the man who shot my paw."

208

00:15:00,060 --> 00:15:02,067

不喜欢笑话是吧

Don't like jokes, huh?

209

00:15:02,109 --> 00:15:04,156

我只是喜欢好笑的

I just prefer the humorous ones.

210

00:15:04,860 --> 00:15:07,615

严肃的人 玩着严肃的游戏

Serious man in a serious game.

211

00:15:10,659 --> 00:15:11,580

好吧 那

All right, then.

212

00:15:12,475 --> 00:15:14,011

加码

Raise.

213

00:15:14,843 --> 00:15:16,315

我没那么多了

I can't match that.

214

00:15:16,450 --> 00:15:19,458

噢 我肯定你还有什么东西可以下注

Oh, I'm sure you have something worth wagering.

215

00:15:25,026 --> 00:15:25,922

嘣

Boo.

216

00:15:27,522 --> 00:15:31,234

在圣安托内一墨西哥老头那儿赢的

Won that off some drunk old Mexican down in San Antone.

217

00:15:32,175 --> 00:15:35,631

他说是在Alamo之战后捡到的

Said he found it right after the Battle of the Alamo.

218

00:15:36,393 --> 00:15:40,648

是啊 死了很多人

Yeah, people died there for all this.

219

00:15:40,689 --> 00:15:42,475

你准备把这个也赌掉

You just gonna bet that all away?

220

00:15:42,475 --> 00:15:43,755

怎么

What...

221

00:15:44,985 --> 00:15:46,825

你有亲人死在那儿了

you got family that died there?

222

00:15:46,825 --> 00:15:49,782

不说话 玩牌行不

How about we quit talking and play.

223

00:15:56,747 --> 00:15:58,207

一对K

Pocket kings.

224

00:15:58,248 --> 00:16:00,800

嗯 你运气不好啊 朋友

Mm. Unlucky, my friend.

225

00:16:01,251 --> 00:16:02,808

看到了没有

Would you look at that.

226

00:16:03,700 --> 00:16:06,388

看来我可以继续留着这个了哈

Guess I'll just hold on to this for a little while longer, huh?

227

00:16:08,842 --> 00:16:10,420

嘿 下次再来呗

Hey, maybe next time.

228

00:16:12,054 --> 00:16:13,514

听见我说的话了没

You hear what I said?

229

00:16:19,478 --> 00:16:21,814

我跟你说话呢 Alamo

I was speaking to you, Alamo.

230

00:16:25,076 --> 00:16:26,568

下次再来

Maybe next time.

231

00:16:33,909 --> 00:16:36,370

你岂有此理 我戒指呢

How dare you! Where's my ring.

232

00:16:36,412 --> 00:16:38,949

你是赌掉了么 这呢 拿着

Did you gamble it away? Here, take it.

233

00:16:40,075 --> 00:16:41,500

真不敢相信

I can't believe...

234

00:16:41,542 --> 00:16:43,595

不敢相信居然有人做这么下作的事

Why someone would do something as low down as that?

235

00:16:43,595 --> 00:16:45,131

看 我没有

Well, I didn't.

236

00:16:49,625 --> 00:16:51,161

你干吗跟着我

Are you following me?

237

00:16:51,400 --> 00:16:53,068

不是把戒指还你了么 还想怎样

You got your damn ring back. What?

238

00:16:53,068 --> 00:16:54,636

我看见你在里面跟那人对峙了

I saw you in there with that man.

239

00:16:55,275 --> 00:16:56,683

你真的会杀了他么

Would you have killed him?

240

00:16:58,150 --> 00:17:00,019

看上去你开始思考

Well, looks like you're starting to figure out

241

00:17:00,019 --> 00:17:01,687

我究竟是怎样的人了

the kind of man I am.

242

00:17:06,525 --> 00:17:07,864

Hoyt Rawlins.

243

00:17:10,570 --> 00:17:11,474

Lucia.

244

00:17:11,821 --> 00:17:14,034

刚在对面看见你了

I saw you from across the street.

245

00:17:14,550 --> 00:17:15,826

我跟我兄弟一起来的

I'm in town with my brother.

246

00:17:16,250 --> 00:17:17,274

他现在哪儿呢

Where is he now?

247

00:17:18,075 --> 00:17:20,164

他在干我爸交代的事

He's attending to some business for my father.

248

00:17:20,204 --> 00:17:22,875

也许需要点时间 所以

Might be a while. So...

249

00:17:22,915 --> 00:17:25,836

我们有点时间可以叙旧

we have a little time to catch up then?

250

00:17:29,325 --> 00:17:30,174

你

You.

251

00:17:31,600 --> 00:17:32,468

别自找麻烦

Stay out of trouble.

252

00:17:34,925 --> 00:17:36,656

我们去找个房间吧

Let's go find ourselves a room.

253

00:18:00,275 --> 00:18:01,735

很甜蜜

That's sweet.

254

00:18:02,998 --> 00:18:04,541

也有点悲伤

It's kind of sad, too.

255

00:18:04,583 --> 00:18:07,169

我想问题时习惯弹弹琴

I tend to play when I'm figuring things out.

256

00:18:09,797 --> 00:18:11,539

你是不是还在考虑

Are you still wondering if you're, uh,

257

00:18:12,257 --> 00:18:13,926

是要留下还是离开

staying or just passing through?

258

00:18:14,355 --> 00:18:16,531

我也许找到了留在这里的理由

I might have found a reason to be here.

259

00:18:16,875 --> 00:18:18,388

只是不确定对不对

Just not sure it's a good one.

260

00:18:18,825 --> 00:18:20,361

亲爱的 过来

Honey, come here.

261

00:18:21,575 --> 00:18:23,431

好了 噢 对不起

There. Oh, pardon me.

262

00:18:24,325 --> 00:18:25,349

你是脸红了么

Are you blushing?

263

00:18:25,604 --> 00:18:27,250

啊 被晒的 你是在看

Uh, the sun, it...Are you looking at...

264

00:18:27,250 --> 00:18:29,810

没有 没事的 我开玩笑的

No. It's okay. I'm just kidding.

265

00:18:30,625 --> 00:18:32,027

你看上去需要开心一点

You seemed like you could use a laugh.

266

00:18:37,500 --> 00:18:39,368

墙上的表演者是谁

Who is the showman in the mural?

267

00:18:39,725 --> 00:18:46,071

那是Nathaniel Hagan 他可是个神人 是这里的老板

That is Nathaniel Hagan. He is about as subtle as a flying brick, and he runs this place and the hotel.

268

00:18:46,542 --> 00:18:49,920

当然 前提是新来的警长不会买断他的生意

If the new sheriff doesn't buy him out, if rumors prove true.

269

00:18:50,200 --> 00:18:51,608

警长还是个商人

A sheriff and a businessman?

270

00:18:51,755 --> 00:18:53,549

你觉得不太正常

You say that like it's suspicious.

271

00:18:54,350 --> 00:18:55,950

人常常深藏不露

People aren't what they seem.

272

00:18:55,950 --> 00:18:57,219

嗯 这你倒说对了

Mm, right about that.

273

00:18:57,950 --> 00:18:59,742

要知道 这里的人啊

You know, people here,

274

00:19:00,325 --> 00:19:01,733

都在逃避些什么

they're all running from something,

275

00:19:02,175 --> 00:19:04,184

希望能在这里找到自我

trying to find themselves out here.

276

00:19:04,500 --> 00:19:06,603

也许这就是这里叫独立镇的原因

Maybe that's why they call it Independence.

277

00:19:07,125 --> 00:19:08,917

你又在逃避什么呢

And what are you running from?

278

00:19:11,725 --> 00:19:13,026

我叫Kate Carver

Kate Carver.

279

00:19:14,153 --> 00:19:16,013

我得走了

I should go.

280

00:19:17,623 --> 00:19:19,500

今晚这里有一场表演

You know, there's a big show tonight.

281

00:19:19,500 --> 00:19:21,711

半个镇子的人都会来 你也应该 过来看看

Half the town will be there. You should, uh, you should come.

282

00:19:22,316 --> 00:19:25,038

我还没找到住的地方 我有啊

I don't have a place to stay. I...I do.

283

00:19:25,080 --> 00:19:27,833

就在楼上 租金很便宜

It's upstairs. Rent's cheap.

284

00:19:27,875 --> 00:19:30,325

直到警长涨价对吧

Well, until the sheriff hikes the prices.

285

00:19:30,325 --> 00:19:33,630

说到这个 他那天确实让凯 免费替他洗衣服

You know, he did ask Kai to do his laundry for free the other day.

286

00:19:33,630 --> 00:19:34,869

谁是凯

Who's Kai?

287

00:19:35,475 --> 00:19:36,685

嗨 亲爱的

Hi, honey.

288

00:19:37,450 --> 00:19:38,725

凯负责旅馆的换洗

Kai does the hotel laundry.

289

00:19:38,725 --> 00:19:41,629

更重要的是 他要在镇子里开一家饭店

More importantly, he's opening a restaurant in town.

290

00:19:45,375 --> 00:19:45,850

夫人

Ma'am,

291

00:19:45,850 --> 00:19:48,666

这位是Tom Davidson 我们的新警长

this is Tom Davidson, our new sheriff.

292

00:19:49,100 --> 00:19:52,566

Hagan说你可以帮忙洗衣服 跟着我

Hagan said you would help with the laundry. Follow me.

293

00:19:54,109 --> 00:19:56,268

他以为你是只白鸽呢 宝贝

He thinks you're a white dove, precious.

294

00:19:56,987 --> 00:20:00,616

就像你说的 我们都尝试找到自己

Like you said, we're all trying to find ourselves.

295

00:20:13,712 --> 00:20:15,740

你去哪儿了

Where were you?

296

00:20:16,200 --> 00:20:17,868

都一个多月了

It's been over a month.

297

00:20:18,133 --> 00:20:19,912

你是不是又惹祸了

Were you in trouble again?

298

00:20:20,219 --> 00:20:21,736

被关起来了

In jail?

299

00:20:22,095 --> 00:20:23,336

去墨西哥了

Mexico?

300

00:20:23,722 --> 00:20:25,128

在墨西哥被抓了

Jail in Mexico?

301

00:20:25,175 --> 00:20:28,275

出了点 小插曲 不过

There was a...calling of sorts, but...

302

00:20:28,936 --> 00:20:30,229

我终于又回到了你身边

I found my way back to you.

303

00:20:31,855 --> 00:20:33,607

楼下那个女人是谁

Who was the woman downstairs?

304

00:20:33,649 --> 00:20:36,485

一个太喜欢问问题的人

Someone with too many questions.

305

00:20:41,490 --> 00:20:42,547

怎么了

What?

306

00:20:44,117 --> 00:20:45,619

有什么事要跟我说么

Something you need to tell me?

307

00:20:48,247 --> 00:20:49,395

待会吧

Later.

308

00:20:50,150 --> 00:20:52,902

现在 我们只有时间干这个

Right now, we only have time for this and

309

00:20:53,168 --> 00:20:54,502

也许还能唱首歌

maybe a song.

310

00:21:00,500 --> 00:21:01,635

这个给我吧

I'll take that.

311

00:21:02,427 --> 00:21:03,380

噢 谢谢你

Oh, thank you.

312

00:21:03,380 --> 00:21:05,684

你现在可以回酒店里了

I'm sure you have to get back to Hagan's.

313

00:21:05,684 --> 00:21:08,116

实际上 我不在那里工作 我只是

Actually, I don't work for him. I just...

314

00:21:08,200 --> 00:21:09,672

想帮忙

wanted to help.

315

00:21:09,935 --> 00:21:12,552

你要不要 来点吃的

Did you...want something to eat?

316

00:21:15,691 --> 00:21:16,840

蛋花汤

Egg drop soup.

317

00:21:19,125 --> 00:21:21,173

请坐

Please, sit.

318

00:21:21,405 --> 00:21:22,901

呃 这是什么

Uh, what is that?

319

00:21:23,200 --> 00:21:24,800

蛋花汤

The egg drop soup?

320

00:21:25,242 --> 00:21:27,119

鸡蛋 呃 清汤

Eggs, uh, chicken broth,

321

00:21:27,160 --> 00:21:29,073

葱花 还有 豆腐

scallions, and, uh, tofu.

322

00:21:29,329 --> 00:21:31,697

什么是豆腐 豆腐

What is tofu? Tofu.

323

00:21:31,957 --> 00:21:34,321

豆子做的 很好吃的

Bean curd. It's good.

324

00:21:35,836 --> 00:21:36,881

谢谢你

Thank you.

325

00:21:37,504 --> 00:21:39,923

噢 我 我没钱

Oh, I...I don't have any money.

326

00:21:39,965 --> 00:21:41,925

噢 就当是你帮我

Oh, consider it your wages

327

00:21:41,925 --> 00:21:44,761

洗衣的报酬吧

for helping me with the laundry.

328

00:21:52,805 --> 00:21:53,893

你从哪儿来

Where are you from?

329

00:21:54,375 --> 00:21:55,399

波士顿

Boston.

330

00:21:56,273 --> 00:21:57,399

你呢

And you?

331

00:21:57,831 --> 00:21:58,855

澳门

Macau.

332

00:21:59,693 --> 00:22:00,583

在中国

In China.

333

00:22:01,450 --> 00:22:03,562

我还从见过从中国来的人

I've never met anyone from China.

334

00:22:04,600 --> 00:22:06,136

你怎么会到这里的

How did you end up here?

335

00:22:06,600 --> 00:22:07,951

我之前在 呃

I worked on, um,

336

00:22:08,475 --> 00:22:09,563

铁路上干活

the railroads.

337

00:22:10,704 --> 00:22:13,874

存够了钱 学足了英语

Save enough money, learn enough English

338

00:22:13,874 --> 00:22:16,127

就 在这里做生意了

to, uh, start a business here.

339

00:22:17,245 --> 00:22:19,921

你来之前了解过这个地方么

Did you know anything about this place before you arrived?

340

00:22:19,963 --> 00:22:21,965

我知道铁路会修到这里

I knew the railroads would come.

341

00:22:22,301 --> 00:22:24,733

总有一天这里会大有不同

That it would become something one day.

342

00:22:26,700 --> 00:22:28,638

你真勇敢

That's very brave of you.

343

00:22:29,550 --> 00:22:33,226

有时候 你就是知道你需要一个新的开始

Sometimes, you just know when you need a new beginning.

344

00:22:34,561 --> 00:22:35,854

能问问

Can I ask, uh,

345

00:22:35,896 --> 00:22:38,510

你为什么会来这里么

how did you end up here?

346

00:22:39,296 --> 00:22:40,446

我想

I suppose

347

00:22:40,446 --> 00:22:42,558

我也需要一个新的开始吧

I needed a new beginning, too.

348

00:22:43,901 --> 00:22:45,886

你这次会待多久

How long will you stay this time?

349

00:22:46,990 --> 00:22:49,085

我不想待太久招人烦

I don't want to overstay my welcome.

350

00:22:49,576 --> 00:22:50,365

不会的

You won't.

351

00:22:55,605 --> 00:22:56,458

Luis.

352

00:22:57,205 --> 00:22:58,357

Hoyt.

353

00:22:58,660 --> 00:22:59,812

你俩干吗呢

What are you two doing?

354

00:22:59,812 --> 00:23:02,654

我刚碰见Lucia 我们想

Well, I...ran into Lucia. We thought we'd

355

00:23:03,006 --> 00:23:04,653

没准能找到你

take a stroll looking for you.

356

00:23:06,016 --> 00:23:07,386

你不是去买衣服了么

I thought you were buying a dress.

357

00:23:07,427 --> 00:23:09,408

噢 我没看见我喜欢的

Well, I didn't see any I liked.

358

00:23:10,176 --> 00:23:12,032

你把爸爸要的东西都备齐了

Did you get everything father wanted?

359

00:23:12,182 --> 00:23:14,476

看上去不仅仅是喂牛用的

Looks like a lot more than just cattle feed.

360

00:23:16,145 --> 00:23:17,553

你们农场遇到麻烦事了么

You got problems out at the ranch?

361

00:23:17,553 --> 00:23:19,025

我们应付得了

It's nothing we can't handle.

362

00:23:19,025 --> 00:23:20,649

说说呗 Luis 是啥事

Come on, Luis, what?

363

00:23:20,690 --> 00:23:22,467

土匪 还是Comanche人

Bandits? Comanche?

364

00:23:22,467 --> 00:23:24,361

几天前我们的牲口被偷了

Someone stole our cattle couple nights ago.

365

00:23:24,403 --> 00:23:25,969

然后我们发现

Few days later, we found out

366

00:23:25,969 --> 00:23:28,323

一家人在我们旁边也建立了农场

a family of ranchers laid claim to the land beside ours.

367

00:23:30,367 --> 00:23:32,497

我就知道你心里有事

I knew something was bothering you.

368

00:23:32,661 --> 00:23:34,348

我本想告诉你的

I wanted to tell you...

369

00:23:41,336 --> 00:23:43,884

今晚来橡树林找我

Meet me tonight, by the oak trees.

370

00:23:44,339 --> 00:23:45,164

好的

Okay.

371

00:24:00,647 --> 00:24:02,252

你还想来点不

Would you like some more?

372

00:24:02,816 --> 00:24:03,980

谢谢你 我

Thank you, I...

373

00:24:04,230 --> 00:24:07,110

我得去发封信 呃 下次吧

I have to send a message. Um, another time?

374

00:24:07,946 --> 00:24:09,030

下次

Another time.

375

00:24:19,835 --> 00:24:23,483

我比你知道的更爱你

I love you more than you will ever know.

376

00:24:24,136 --> 00:24:25,380

这是我唯一的秘密

That's my only secret.

377

00:24:27,156 --> 00:24:28,300

下午好

Afternoon.

378

00:24:28,756 --> 00:24:30,612

你刚吹的那首歌

That song you were whistling...

379

00:24:31,470 --> 00:24:33,513

我今早听见警长哼的

I heard the sheriff humming it this morning.

380

00:24:33,842 --> 00:24:34,931

还挺好听的

It's kind of catchy.

381

00:24:35,370 --> 00:24:36,714

你也知道这首歌

You know it, by chance?

382

00:24:37,100 --> 00:24:37,674

不

No.

383

00:24:38,918 --> 00:24:41,974

好的 祝你在独立镇度过愉快的一天

All right, well, you have a beautiful day here in Independence.

384

00:25:07,050 --> 00:25:11,292

10 20 30 40块 非常感谢 先生

Ten, 20, 30, 40. Much obliged to you, sir.

385

00:25:14,429 --> 00:25:16,156

夫人 有什么可以帮你

Ma'am? I can help you.

386

00:25:16,156 --> 00:25:17,820

是这样 我想 呃

Yes. I would like to, um...

387

00:25:18,141 --> 00:25:20,602

我想取点钱 谢谢

I'd like to make a withdrawal, please.

388

00:25:20,644 --> 00:25:22,020

你有帐户么

Do you have an account?

389

00:25:22,062 --> 00:25:23,855

我想我丈夫

I believe my husband

390

00:25:23,897 --> 00:25:25,607

大约一个月钱汇了钱过来

wired some money about a month ago.

391

00:25:25,649 --> 00:25:27,234

他人来了么

Is he here with you?

392

00:25:27,896 --> 00:25:29,444

啊 没有

Uh, no.

393

00:25:29,486 --> 00:25:31,238

夫人 我需要你提供

Ma'am, I'm gonna need some type

394

00:25:31,279 --> 00:25:33,156

一些材料 以资证明

of documentation, some proof.

395

00:25:33,718 --> 00:25:35,205

也许你可以告诉我

Maybe if you can tell me

396

00:25:35,205 --> 00:25:37,765

你的名字 我来帮你查一查

your name, I can look up your account.

397

00:25:38,331 --> 00:25:41,248

我需要知道你是谁

I need to know who you are.

398

00:25:44,987 --> 00:25:46,459

我叫

I am...

399

00:25:49,870 --> 00:25:51,150

...djon-deh-zee.

400

00:25:52,714 --> 00:25:53,969

什么

I'm sorry?

401

00:25:54,928 --> 00:25:56,471

我叫Abigail

My name is Abigail.

402

00:25:57,639 --> 00:25:59,434

Abigail Walker.

403

00:26:00,070 --> 00:26:03,353

下午好 伙计们 打劫了

Afternoon, folks. This here's a robbery.

404

00:26:03,395 --> 00:26:06,713

大家都趴地上 就当睡个午觉吧

Everyone just take a little siesta down on the ground.

405

00:26:06,721 --> 00:26:08,858

然后 你俩

There it is. You two.

406

00:26:09,400 --> 00:26:11,000

把钱箱里的清空

Empty out those cash boxes

407

00:26:11,000 --> 00:26:12,821

然后你们有啥就都放进去吧

and hand over whatever else you got back there.

408

00:26:12,862 --> 00:26:16,208

夫人 我知道有些难接受 但你最好躺下

Ma'am, I know it's a lot to take, but if you could just lie down.

409

00:26:16,232 --> 00:26:16,926

我就不

I will not.

410

00:26:17,297 --> 00:26:19,537

那就坐下 不

Then sit down. No.

411

00:26:19,828 --> 00:26:21,705

抱歉 公主大人

Pardon me, your highness,

412

00:26:21,746 --> 00:26:23,501

但我觉得你最好听话

but I really think you should listen.

413

00:26:23,501 --> 00:26:25,229

你想清楚了么

Have you thought this through?

414

00:26:25,229 --> 00:26:27,836

你也许没法活着离开这里

You might not leave out of here in one piece.

415

00:26:31,131 --> 00:26:33,419

也许我没讲清楚 那是我的枪

Maybe I didn't make myself clear. That's my gun.

416

00:26:33,419 --> 00:26:36,043

今天谁也别逞英雄

No one is gonna be a hero today.

417

00:26:39,318 --> 00:26:40,470

抢劫

Robbery?

418

00:26:40,724 --> 00:26:42,838

你不如再绑个架得了

Why not round it out with kidnapping?

419

00:26:47,144 --> 00:26:48,872

这就是你的大计划

Is this your grand plan?

420

00:26:49,142 --> 00:26:50,650

咱能下次再聊这个么

Can we talk about this another time?

421

00:27:02,540 --> 00:27:05,251

嗷 别 又遇上这哥们

Aw, hell, not this guy.

422

00:27:15,884 --> 00:27:18,637

你拿了我的枪

Hold! You stole my gun!

423

00:27:18,678 --> 00:27:20,533

低头 啊

Get down! Aah!

424

00:27:37,203 --> 00:27:38,663

我能自己下来 谢谢你

I can help myself, thank you.

425

00:27:38,907 --> 00:27:40,915

是啊 看得出来

Yeah, I can see that.

426

00:27:43,453 --> 00:27:44,224

所以

So...

427

00:27:45,358 --> 00:27:46,715

你为什么要帮我

why did you help me?

428

00:27:47,707 --> 00:27:49,417

这是个问题

That's the question.

429

00:27:53,129 --> 00:27:54,702

你让我现在怎么办

What am I supposed to do now?

430

00:27:56,758 --> 00:27:57,717

帮我

Help me.

431

00:27:58,094 --> 00:28:01,221

你要我帮你

You want me to help you?

432

00:28:01,934 --> 00:28:04,366

听上去不可思议 但是的

As unlikely as that seems, yes.

433

00:28:04,891 --> 00:28:06,976

你为什么要来独立镇

Why are you even in Independence?

434

00:28:07,886 --> 00:28:08,910

我丈夫

My husband.

435

00:28:09,236 --> 00:28:11,898

他曾是波士顿的警察

He was a police officer in Boston.

436

00:28:13,191 --> 00:28:15,694

他曾经是个好人 但那座城市太冷酷

He was a good man, but the city was cruel,

437

00:28:15,735 --> 00:28:17,812

扭曲 腐败

warped, crooked.

438

00:28:20,323 --> 00:28:22,373

他没办法随波逐流

He was too good to bend to its will,

439

00:28:22,373 --> 00:28:25,061

所以我们离开了那儿

so we left to come here,

440

00:28:25,412 --> 00:28:27,365

他本要来这里当警长

so he could be sheriff.

441

00:28:27,497 --> 00:28:29,033

好吧

Yeah, well,

442

00:28:29,033 --> 00:28:32,627

你给我的印象是位坚定的女士

you strike me as a strong willed kind of lady.

443

00:28:32,669 --> 00:28:35,689

你为什么会放弃波士顿 来

Why did you agree to trade Boston for...

444

00:28:36,506 --> 00:28:37,737

这个地方

this place?

445

00:28:37,924 --> 00:28:39,718

我也有自己的麻烦

I had my troubles, too.

446

00:28:39,976 --> 00:28:41,511

噢 我的家庭

Oh. My family.

447

00:28:42,408 --> 00:28:44,264

他们很冷酷

They are cruel,

448

00:28:44,973 --> 00:28:46,632

扭曲 腐败

warped, crooked.

449

00:28:46,698 --> 00:28:48,061

你丈夫就是现在的新警长哈

Now your husband's the new sheriff, huh?

450

00:28:48,061 --> 00:28:49,561

我丈夫被杀了

My husband was killed.

451

00:28:50,364 --> 00:28:51,797

就在一周前

Happened a week ago.

452

00:28:51,797 --> 00:28:55,100

我不确定 我能恢复过来

I'm not sure. I was recovering from this.

453

00:29:00,947 --> 00:29:01,973

谁干的

Who did that?

454

00:29:03,158 --> 00:29:04,277

谁杀了他

Who killed him?

455

00:29:04,534 --> 00:29:05,877

新警长

The new sheriff.

456

00:29:08,163 --> 00:29:10,293

我想你帮我杀了他

I want you to help me kill him.

457

00:29:11,092 --> 00:29:12,308

女士

Lady,

458

00:29:13,084 --> 00:29:15,462

你脑子有点不清醒 你本来就是个罪犯

someone stole your rudder. You're a criminal.

459

00:29:15,746 --> 00:29:19,048

虽然从之前的所为来看 水平不怎么样

Not a good one, if earlier was any indication,

460

00:29:19,090 --> 00:29:21,698

但至少是一个罪犯 还有把枪

but a criminal, no less, with a gun,

461

00:29:21,968 --> 00:29:23,901

知道杀人是怎么一回事

who knows what it's like to take a man's life.

462

00:29:23,901 --> 00:29:27,613

哦 你是怎么知道的

Yeah, and how would you know that?

463

00:29:27,613 --> 00:29:31,019

我丈夫也参军打过仗

My husband served in the war, too.

464

00:29:32,353 --> 00:29:33,688

我能看得出来

You can tell.

465

00:29:34,781 --> 00:29:36,701

你这主意很糟糕 女士

This is a bad idea, lady.

466

00:29:38,318 --> 00:29:40,528

你为什么不去揭露发生了什么

Why don't you just testify to what happened?

467

00:29:40,570 --> 00:29:42,845

对抗一个身佩警徽的人

What, against a man who now wears a badge?

468

00:29:43,114 --> 00:29:46,365

一个全镇开派对欢迎的人

Who this town is throwing a welcome party for?

469

00:29:46,701 --> 00:29:48,349

我是个陌生人

I'm a stranger.

470

00:29:49,537 --> 00:29:51,790

没人会相信我

No one is going to believe me.

471

00:29:51,831 --> 00:29:53,213

我不愿意呢

What if I don't agree?

472

00:29:53,213 --> 00:29:55,794

我会告诉每个人你抢劫了银行

I will tell everyone you robbed a bank,

473

00:29:56,336 --> 00:29:57,629

还绑架了我

took me hostage,

474

00:29:57,670 --> 00:30:00,061

我还会亲自印刷通缉令

and paint the wanted ads myself.

475

00:30:00,465 --> 00:30:02,300

我画画得可好了

I'm quite the artist.

476

00:30:03,877 --> 00:30:06,721

Cordell 你听到这些了么

Cordell, you hearing all this?

477

00:30:06,763 --> 00:30:08,139

必须是今晚

It has to be tonight.

478

00:30:08,181 --> 00:30:10,391

在 在舞厅 他会去那里

At...at the dance hall. He'll be there.

479

00:30:10,433 --> 00:30:11,810

是啊 半个镇子的人也会去

Yeah, so will half the town.

480

00:30:11,851 --> 00:30:14,483

听着 我觉得你没明白

Listen, I don't think you understand.

481

00:30:15,146 --> 00:30:17,491

我不愿意冒这么大的风险

This is a risk I'm not willing to take.

482

00:30:18,613 --> 00:30:21,267

而且 你也没有任何证据

Besides, you ain't got any proof anyway.

483

00:30:31,609 --> 00:30:33,593

如果你走 我会去告你

If you leave now, I will turn you in.

484

00:30:35,722 --> 00:30:38,934

你去吧 我愿意承担这个风险

Now, that's a risk I'm gonna take.

485

00:31:06,906 --> 00:31:08,850

早前有人抢银行

Little bank robbery earlier.

486

00:31:09,450 --> 00:31:10,578

好久没发生过了

Been a while.

487

00:31:11,327 --> 00:31:11,967

是啊

Yeah.

488

00:31:12,502 --> 00:31:14,504

还抓了人质 一个女人

Took a hostage. A woman.

489

00:31:15,190 --> 00:31:17,686

银行的人说她名字叫Abby

Folks at the bank said her name was Abby.

490

00:31:18,585 --> 00:31:19,542

Abby Walker.

491

00:31:20,461 --> 00:31:22,130

没人知道她是谁

No one knew who she was.

492

00:31:22,714 --> 00:31:25,133

早前有位女士来见警长

You know, a lady came by to meet the sheriff earlier.

493

00:31:26,039 --> 00:31:27,802

刚来镇上

New face in town.

494

00:31:30,327 --> 00:31:31,863

我一早就去找她

I'll track her first daylight.

495

00:31:32,949 --> 00:31:34,037

好吧

Yeah.

496

00:31:34,976 --> 00:31:38,261

或者 你可以跟我一起

Or...you can ride down with me.

497

00:31:54,203 --> 00:31:55,477

你又是那种表情了

You have that look.

498

00:31:55,830 --> 00:31:57,013

是么 什么表情

Yeah? What look?

499

00:31:57,540 --> 00:31:59,167

你做错事了的表情

Like you did something wrong.

500

00:31:59,208 --> 00:32:02,295

你还刚从自家农场溜出来呢

Says the girl who just snuck out of her family's ranch.

501

00:32:04,700 --> 00:32:07,091

今晚跟我一起 去Hagan店里吧

Come out tonight with me, to Hagan's,

502

00:32:07,133 --> 00:32:09,677

去唱歌 我妈会杀了我

to sing. My mother would kill me.

503

00:32:09,719 --> 00:32:12,096

你妈之前也在酒吧唱歌

Your mother used to sing in cantinas.

504

00:32:12,138 --> 00:32:13,598

她就是那么认识你爸的

That's how she met your father.

505

00:32:13,916 --> 00:32:15,132

你爸妈也是

And yours.

506

00:32:16,860 --> 00:32:18,102

是啊

Yeah, well,

507

00:32:18,144 --> 00:32:20,124

再也不用听他唠叨这事了

never got to hear his side of it.

508

00:32:22,091 --> 00:32:25,419

去唱吧 我知道你想唱

Sing tonight. I know you want to.

509

00:32:25,735 --> 00:32:28,571

穿着这个 在全镇人面前

In this? In front of the town?

510

00:32:29,707 --> 00:32:31,883

你说过你想买件礼服

You said you were looking for a dress.

511

00:32:33,443 --> 00:32:34,595

所以

And...

512

00:32:36,122 --> 00:32:37,594

这件

this one...

513

00:32:39,207 --> 00:32:40,917

噢 能让你一曲成名

Oh, that sang your name.

514

00:34:00,470 --> 00:34:03,595

嗨 亲爱的 你又脸红了

Hi, honey. You blushing again?

515

00:34:03,995 --> 00:34:04,891

谢谢你

Thank you.

516

00:34:05,543 --> 00:34:07,771

这么好心 别客气

For being so kind. Sure.

517

00:34:08,283 --> 00:34:11,716

嘿 仔细看 我会在台上给你抛媚眼

Hey, watch close, and I'll wink at you from the stage.

518

00:34:47,027 --> 00:34:48,819

我想我爱上你了

I think I'm in love!

519

00:34:51,445 --> 00:34:55,217

他们喜欢你 没有你我做不到

They love you. I couldn't have done it without you.

520

00:34:55,769 --> 00:34:57,053

谢谢你

Thank you.

521

00:34:57,094 --> 00:35:00,085

刚才唱得真好

Well, that was quite a song.

522

00:35:00,389 --> 00:35:02,141

我是Augustus 副警长

Augustus. Deputy.

523

00:35:02,183 --> 00:35:04,821

我是Lucia Reyes 这是Hoyt

Lucia Reyes. This is Hoyt.

524

00:35:05,561 --> 00:35:07,765

感觉之前在镇上见过你

I feel like I saw you in town earlier.

525

00:35:08,314 --> 00:35:09,565

好像你正骑马

Maybe on horseback?

526

00:35:09,607 --> 00:35:11,609

今天很适合骑马

Was a nice day for a ride.

527

00:35:13,402 --> 00:35:15,189

再会 Reyes小姐

Well, Miss Reyes.

528

00:35:15,988 --> 00:35:17,323

下次再见 Hoyt

I'll see you around, Hoyt.

529

00:35:20,305 --> 00:35:22,289

女士们先生们

Ladies and gentlemen...

530

00:35:25,498 --> 00:35:26,791

请大家

It is time

531

00:35:27,215 --> 00:35:28,623

举起酒杯

to raise your glasses

532

00:35:29,043 --> 00:35:30,607

和你的枪

and your guns

533

00:35:31,295 --> 00:35:34,590

向独立镇的新警长致敬

to the new sheriff of Independence,

534

00:35:34,632 --> 00:35:36,008

Tom Davidson!

535

00:36:23,890 --> 00:36:25,781

你会害死你自己

You are gonna get yourself killed.

536

00:36:25,781 --> 00:36:28,469

请姑娘们上台表演

Bring on the dancing girls!

537

00:36:36,756 --> 00:36:38,321

他应该为他做的偿命

He deserves to die for what he did.

538

00:36:38,362 --> 00:36:39,018

别动

No.

539

00:36:39,739 --> 00:36:41,449

你觉得你丈夫希望这样么

Is that what your husband would want?

540

00:36:41,490 --> 00:36:42,410

复仇

Vengeance?

541

00:36:43,409 --> 00:36:45,738

Davidson警长 他从波士顿来的

Sheriff Davidson...he's from Boston.

542

00:36:46,369 --> 00:36:47,585

有背景

Odds on that.

543

00:36:48,539 --> 00:36:49,505

什么

What?

544

00:36:50,333 --> 00:36:52,001

你怎么 Lucia告诉我的

How...how did you...Lucia told me.

545

00:36:52,460 --> 00:36:54,545

Davidson的家族在镇子周边买地

Davidson's family's buying land all around town.

546

00:36:55,064 --> 00:36:57,089

偷其他农场的牛

Stealing rancher's cattle.

547

00:36:58,549 --> 00:37:01,344

跟警长成为家人 可以减少麻烦

Being family to the town sheriff is one way to stay out of trouble.

548

00:37:01,344 --> 00:37:02,333

好吧

Well, now,

549

00:37:02,333 --> 00:37:04,764

你又开始动啥念想了

there's that put together mind of yours again.

550

00:37:42,218 --> 00:37:43,529

话说

So...

551

00:37:43,689 --> 00:37:46,222

警长 被当英雄欢迎感受如何

how does it feel to have a hero's welcome, sheriff?

552

00:37:46,222 --> 00:37:48,745

噢 挺好的 Augustus

Oh, feels just fine, Augustus.

553

00:37:49,809 --> 00:37:52,561

听着 我知道我不是这儿的第一人选

Listen, I know I wasn't the town's first choice,

554

00:37:52,761 --> 00:37:55,193

但我保证不会让任何人失望

but I promise not to let anyone down.

555

00:37:58,609 --> 00:38:01,112

因为我对这里有一系列计划

'Cause I got big plans for this place.

556

00:38:03,322 --> 00:38:05,689

快瞅瞅这个

Well, would you look at that.

557

00:38:07,473 --> 00:38:09,287

第一天就很幸运

Lucky on your first day.

558

00:38:12,081 --> 00:38:14,208

这一定是个征兆

That's got to be a sign.

559

00:38:25,052 --> 00:38:28,097

没人知道他的真实身份 就像你说的

No one knows who he really is. Well, it's like you said,

560

00:38:28,486 --> 00:38:31,517

没人会相信一个罪犯和一个陌生人

no one's gonna believe an outlaw and a stranger.

561

00:38:33,352 --> 00:38:34,478

还没完

Not yet.

562

00:38:36,814 --> 00:38:38,214

我们需要回到现场

We need to go back,

563

00:38:38,941 --> 00:38:40,518

到凶案发生的地方

to where it happened.

564

00:39:25,781 --> 00:39:27,031

我们被跟踪了

Someone followed us.

565

00:39:28,324 --> 00:39:29,749

丛中漫步

djon-deh-zee

566

00:39:29,950 --> 00:39:31,619

让你的朋友不要开枪

Tell your friend not to shoot.

567

00:39:31,660 --> 00:39:33,788

等等 停下 嘿

W...Wait. Stop. Hey.

568

00:39:33,829 --> 00:39:35,583

我认识他 放下枪

I know him. Stop.

569

00:39:43,839 --> 00:39:44,946

我是Calian

I'm Calian.

570

00:39:45,714 --> 00:39:46,418

我是Hoyt

Hoyt.

571

00:39:48,766 --> 00:39:50,518

现在有三个人了

And then there were three.

572

00:40:05,945 --> 00:40:08,002

能不能帮我埋了他

Will you help me bury him?

573

00:40:31,868 --> 00:40:34,329

夫人 我不认识你的丈夫

Ma'am, I didn't know your husband.

574

00:40:35,891 --> 00:40:37,226

请节哀

I'm sorry for your loss.

575

00:40:49,947 --> 00:40:51,293

你问过我

You asked me

576

00:40:51,868 --> 00:40:54,044

会不会为了复仇

if I was staying here for revenge

577

00:40:54,571 --> 00:40:55,712

或者别的什么 留在这里

or something else.

578

00:41:00,082 --> 00:41:01,625

也许我会为了正义

Maybe it's justice.

579

00:41:03,377 --> 00:41:04,793

无论如何

One way or another.

580

00:41:07,590 --> 00:41:08,953

复合词

Portmanteau.

581

00:41:10,634 --> 00:41:13,637

是几个单词组合成一个词

It's when a group of words make one word.

582

00:41:14,453 --> 00:41:15,989

这地方就像复合词

This place is like that,

583

00:41:16,757 --> 00:41:18,165

不过不是由词语组成的

but not words.

584

00:41:19,435 --> 00:41:20,493

而是由人

People.

585

00:41:21,245 --> 00:41:23,101

即使我失去了丈夫

And even without my husband...

586

00:41:26,484 --> 00:41:29,028

也感觉我属于这里

...I feel as though I belong here.

587

00:41:32,526 --> 00:41:35,237

总得有人阻止Tom Davidson

Tom Davidson must be stopped.

588

00:41:37,453 --> 00:41:39,882

这种悲剧才不会再次发生

So this can never happen again.


赞
转发
回应 只看楼主

> 我来回应

> 去得州巡警:独立的论坛

最新讨论 · · · · · · (全部)

补了最后3集的AI双语字幕(彬)

甜饼字幕组.中英双语特效字幕.倾情奉献! (甜饼字幕组)

第二集 双语精校字幕(fanzai)

我估计啥女主老公的就是副警长(豆友239745628)

cw都是哄小孩的电视剧,(二十不惑MC)

© 2005-2025 douban.com, all rights reserved 北京豆网科技有限公司 关于豆瓣 · 在豆瓣工作 · 联系我们 · 法律声明 · 帮助中心 · 移动应用