豆瓣
扫码直接下载
有谁可以解释一下?直译“新阿姆斯特丹(医院)”不好吗?
贱名好生养
贴合主题吧
直译 新阿姆斯特丹 的话,当初我就不会点开看了
个人理解是意译,Amsterdam 象征一种自由的实验性的地方,就像 The Wire 里有一集 Hamsterdam 来指称那一片实际上 drug legalisation 的街区【1】。【1】https://en.wikipedia.org/wiki/Hamsterdam#Title_reference
因为男主一直在做改革,,,
因为读起来很别扭啊,新阿姆斯特丹听起来就像烂片,医院革命就有点意思了,什么革命?怎么革命了?然后看完发现是主角Max作为Medical Director在一家名字叫New Amsterdam的公立医院大刀阔斧改革对抗美国崩坏的医疗体系的故事就恍然大悟了。很多单词都得意译才能让中国观众通过名字得到一些有用的信息或者产生好感,就比如cococola,一开始叫蝌蚪啃蜡,谁会买这玩意啊,后来改成可口可乐就风靡全国了,剧名也是一个道理
> 去医院革命 第二季的论坛
这是个喜剧片(确信)(树中青)
我去有头发的卡普尔(树中青)
原来美国没有班车的吗(树中青)
第一结尾shape死了吗?(LilyVideo)
OMG 他居然来客串啦(檬柠檬柠)
最赞回应
贱名好生养
贱名好生养
贴合主题吧
直译 新阿姆斯特丹 的话,当初我就不会点开看了
个人理解是意译,Amsterdam 象征一种自由的实验性的地方,就像 The Wire 里有一集 Hamsterdam 来指称那一片实际上 drug legalisation 的街区【1】。
【1】https://en.wikipedia.org/wiki/Hamsterdam#Title_reference
因为男主一直在做改革,,,
因为读起来很别扭啊,新阿姆斯特丹听起来就像烂片,医院革命就有点意思了,什么革命?怎么革命了?然后看完发现是主角Max作为Medical Director在一家名字叫New Amsterdam的公立医院大刀阔斧改革对抗美国崩坏的医疗体系的故事就恍然大悟了。
很多单词都得意译才能让中国观众通过名字得到一些有用的信息或者产生好感,就比如cococola,一开始叫蝌蚪啃蜡,谁会买这玩意啊,后来改成可口可乐就风靡全国了,剧名也是一个道理
> 我来回应