豆瓣
扫码直接下载
RTRT
有首英文歌《Bridge Over Trouble Water》,中文是《忧愁河上的金桥》,这里应该是借用
应该叫什么?劫后余生?
我觉得Treme是一种精神 不应该被翻译成任何XXX
这名字非常有特色有韵味有诗意,不知怎么想出来的。不过乍看剧集介绍似乎跟这个名字没关系。同样有韵味的译名有:你不在后丹佛事,故园风雨后,还有记不起来了。
「忧愁河上桥」这个名字给人某种文艺片的想象,原名“Treme”则只是这个社区的名字,甚至不是一个有实际意思的单词。中译名发挥得蛮不错,同时知晓原文当然更好。
> 去忧愁河上桥 第一季的论坛
找不到的看过来(空空)
好想看啊(五加皮)
为什么最后那个胖老师要跳河自杀?(玩转地球)
哪能看呀!(【中】大仲骡)
第一季歌单(葫芦)
最赞回应
有首英文歌《Bridge Over Trouble Water》,中文是《忧愁河上的金桥》,这里应该是借用
应该叫什么?劫后余生?
我觉得Treme是一种精神 不应该被翻译成任何XXX
这名字非常有特色有韵味有诗意,不知怎么想出来的。不过乍看剧集介绍似乎跟这个名字没关系。同样有韵味的译名有:你不在后丹佛事,故园风雨后,还有记不起来了。
有首英文歌《Bridge Over Trouble Water》,中文是《忧愁河上的金桥》,这里应该是借用
「忧愁河上桥」这个名字给人某种文艺片的想象,原名“Treme”则只是这个社区的名字,甚至不是一个有实际意思的单词。中译名发挥得蛮不错,同时知晓原文当然更好。
> 我来回应