《路边野餐》 英文名 Kaili Blues 怎么来理解呢? - 豆瓣电影

英文名 Kaili Blues 怎么来理解呢?

来自: 嘉木立   2016-03-23 16:27:56

饭兵兵    饭兵兵 2017-05-12 11:45:25

自由、随意、娓娓道来的诉说,像一首布鲁斯

Pasu    Pasu 2016-07-15 14:35:34

地理气候上的特点带来气质上的贴合,群山环绕,云雾飘渺。人在这种环境中的情绪更容易被沉淀和发酵,孕育出来的各种梦境与思考会更加纠缠和难以散去。


导演所提炼的凯里故事和布鲁斯在气质上是统一的。

---------------

上面的回答也只是我的一种意象。导演在台湾宣传影片的最后一天,与张大春一同参加的映后Q&A中有解释到英文译名"Kaili Blues"

在英语的语系中,Blues不仅是代表蓝调这一种气质,也是一种娓娓道来的述说,相对于外国观众,Blues这个词汇更能帮助他们理解。在这里翻译成往事也许更贴切。
---------------
从facebook扒下来,传到了B站。有兴趣的可以观看。
http://www.bilibili.com/video/av5372554/

野老争席    野老争席 2016-07-16 19:32:58

个人认为还包括了汞矿监狱里的蓝色池塘这个意象

3回应

[已注销]    [已注销] 2016-07-18 01:03:55

还记得王小帅的那部《日照重庆》吗?
英文译名:《Chongqing Blues》。

以及渡边信一郎的那部《星际牛仔》,
英文译名:《Cowboy Bebop》。

嘉木立    嘉木立 2016-03-23 16:29:58

刚从网上翻到的,扒来了。                                                                                                       

电影英文名叫 "Kaili Blues",此处的 Kaili 就是毕赣的家乡——贵州黔东南的凯里。凯里有 " 中国百节之乡 "、" 苗岭明珠 "、" 芦笙的故乡 "、" 东方斗牛之乡 " 之称,有世界上最长最宽的风雨桥和世界上最大的苗寨。凯里新城有着同其他所有在建新城一样的现代感,文化和旅行的精髓则在凯里周边大大小小尚未开发的古村落。

1回应

歇斯咖喱    歇斯咖喱 2016-04-05 21:57:14

导演说他自己英文不好(这句可能是玩笑),然后说电影跟蓝调有相似

影毒肥佬    影毒肥佬 2016-08-25 12:08:44

跟 LS ,  凱里藍調....