《三日刺杀》 为什么译作"三日刺杀"? - 豆瓣电影

为什么译作"三日刺杀"?

来自: 西门吹花   2014-06-22 20:15:30

如上。女上司提到过“三天时间”,但从任务开始到结束,应该是超过了三天时间。另外,记得妈妈要出差三天,女儿跟老爸说了一句话:“so now we've got three days to kill."这个和电影名字有没关系?总之感觉这类名字(还有“三日限杀令”译法等)挺别扭。