《鸟人》 “The unexpected virtue of ignorance" 应该怎么翻合适? - 豆瓣电影
“The unexpected virtue of ignorance" 应该怎么翻合适?
直译的话我想到的是”无知是种意外的美德“,但是好像缺了层原文想表达的哲理,太直白了?
Tabitha Dickinson is a critic who is deeply ingrained in the history of theater, specifically New York theater. To her, somebody who hasn't spent time in the theater is an amateur. They should spend time building up their skills and investing in the experience. She doesn't consider movie and TV acting as the same skill. She's seen a lot of theater that breaks the rules, and most of it has been very bad.
The line refers to her being impressed with this show. Though he has no experience, he has created a show that works well. An ignorant person has made choices that an experienced Broadway director wouldn't, but they worked.
这段网上找到的解释觉得很适当。
- 鸟人
- 2014年上映
- 剧情 / 喜剧
关于《鸟人》的问题 ( 全部142个 )
其它热门问题
-
来自《黑寡妇》
哪位大神估算一下,让空中堡垒悬浮,每年要多少石油,地球资源够用吗?
-
来自《新·福音战士剧场版:终》
观影顺序 需要从开头开始看吗?
-
来自《冷血狂宴》
是不是因为我是郭敬明,所以做什么都是错?
-
来自《黑寡妇》
电影开场的小时候,寡姐的一家不是爸妈哥和她吗?
> 更多热门问题