帕西法尔 Perceval le Gallois (1978)
导演: 埃里克·侯麦
编剧: 埃里克·侯麦 / Chrétien de Troyes
主演: 法布莱斯·鲁奇尼 / 安德烈·杜索里埃 / Solange Boulanger / Catherine Schroeder / Francisco Orozco / Deborah Nathan / Jean-Paul Racodon / Alain Serve / Daniel Tarrare / 帕斯卡·欧吉尔 / Nicolaï Arutene / 玛丽·里维埃 / Pascale Gervais De Lafond / 帕斯卡尔·德·布瓦松 / 克莱芒蒂娜·阿穆鲁
类型: 剧情 / 爱情 / 音乐 / 战争
制片国家/地区: 法国 / 意大利 / 西德
语言: 法语
上映日期: 1978-10-08
片长: 140分钟
又名: 柏士浮
IMDb: tt0078073
编剧: 埃里克·侯麦 / Chrétien de Troyes
主演: 法布莱斯·鲁奇尼 / 安德烈·杜索里埃 / Solange Boulanger / Catherine Schroeder / Francisco Orozco / Deborah Nathan / Jean-Paul Racodon / Alain Serve / Daniel Tarrare / 帕斯卡·欧吉尔 / Nicolaï Arutene / 玛丽·里维埃 / Pascale Gervais De Lafond / 帕斯卡尔·德·布瓦松 / 克莱芒蒂娜·阿穆鲁
类型: 剧情 / 爱情 / 音乐 / 战争
制片国家/地区: 法国 / 意大利 / 西德
语言: 法语
上映日期: 1978-10-08
片长: 140分钟
又名: 柏士浮
IMDb: tt0078073
喜欢这部电影的人也喜欢 · · · · · ·
帕西法尔的影评 · · · · · · ( 全部 6 条 )
生涯。以妈宝开始,以基督结束。
根据12世纪chretien de troyes的武功歌进行搬演(瓦格纳同名作品是德系的武功歌),使用了大量的古乐器进行伴奏(Guy Robert的古乐),布景只有侯麦尔氏的小清新,有点中世纪手抄本插图的氛围,古雅。开创了一种电影文体,却没有后继者。看点在于:一如何演圣愚,二,如何营造...
(展开)
[Film Review] Perceval (1978) 6.3/10
For every film auteur with a distinctive style of their own, if their career is long enough, outliers ineluctably occur for various reasons, and PERCEVAL is a case in point among Rohmer’s vast canon. Taking a free spirit in interpreting Chrétien de Troyes...
(展开)
> 更多影评 6篇
以下片单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 舒舒的藏品世界之法国篇(第一部分) (懒人舒舒)
- 古王朝的幽灵魅影Ⅰ (❀❃❁)
- 埃里克·侯麦(Eric Rohmer)全集 (胤祥)
- 弄潮儿们的心·浪潮 (Nineveh)
- 美国著名影评人rosenbaum最喜欢的100电影(世界篇) (ForbidenPlanet)
订阅帕西法尔的评论:
feed: rss 2.0
帕西法尔的短评 · · · · · · ( 全部 270 条 )
9 有用 果樹 看过 2018-11-27 19:52:59
形式感过强的电影不适合拍得太长,观感像永远到不了尽头。
2 有用 vivi 看过 2013-02-14 21:02:22
3.5. 舞台剧。传统意义上的旁白竟也有演员对白般唱出。但后半小时挺闷的。Arielle Dombasle 第一个角色。
8 有用 马西嘿嘿嘿 看过 2012-12-13 07:34:11
侯麦自己把原文从古法语翻成了韵文,虽然只是一部分的文本但是光这一点已经很有难度了....
5 有用 爱的镇魂歌 看过 2019-11-04 01:43:49
妈宝憨憨大冒险,中途主角还一度换人,宗教主题结合骑士文学的古怪逻辑营造出一种不可名状的荒诞感,和全布景拍摄的舞台风格倒是很搭调。
1 有用 没有昵称 看过 2024-03-04 09:39:35 法国
不是很买账…没错当然可以故意制造虚假感,搭起简易布景然后让演员在里面演出某种真实。但简易也得有基本法对不对:城堡小到和人一样高就算了(说这是中世纪绘画里没有透视关系的美学…嗯,无法反驳…),森林这个对剧情十分重要的环境竟是一颗颗看起来明明就是巨型洋蓟的东西,我都替穿过洋蓟田的骑士感到憋屈!后来侯麦的《英国贵妇与法国公爵》的布景也有这种制造虚假感的做法,但那部就像样多了。而且我实在感觉不到这个故事有... 不是很买账…没错当然可以故意制造虚假感,搭起简易布景然后让演员在里面演出某种真实。但简易也得有基本法对不对:城堡小到和人一样高就算了(说这是中世纪绘画里没有透视关系的美学…嗯,无法反驳…),森林这个对剧情十分重要的环境竟是一颗颗看起来明明就是巨型洋蓟的东西,我都替穿过洋蓟田的骑士感到憋屈!后来侯麦的《英国贵妇与法国公爵》的布景也有这种制造虚假感的做法,但那部就像样多了。而且我实在感觉不到这个故事有任何当代性:一群男人动不动就打起来了,图个啥??结尾那里F. Luchini演受难记更是天雷滚滚…语言上倒是很有趣:侯麦不满足于这部12世纪古法语作品的已有翻译,于是台词是他自己按八音节诗的韵律重译的。因为是古法语的翻译于是保留了很多SOV、OSV的结构,听起来很异样,仿佛德语版法语🤣 (展开)