《细细的红线》 为什么叫“细细的红线”? - 豆瓣电影

为什么叫“细细的红线”?

来自: jackyan   2014-06-15 14:41:51

多臂人熊 o⎠    多臂人熊 o⎠ 2022-03-23 22:45:25

至于这句话的出处,大概说下 thin red line是一句俚语,指一群处于下风的部队坚守阵地对付攻击。源自thin red streak tipped with a line of steel。以寡敌众的勇士,坚持原则的少数。英国著名的战地记者(W.H. Russell, 1820-1907)报道克里米亚战争(1853-1856)时,用这个词组来形容穿红色军装的英国士兵抵抗俄国军队进攻的情形。据说,这句名言还鼓励在这次战争中做救护工作的英国著名护士南丁格尔(Florence Nightingale)的工作。后来人们就用这个词组来比喻以寡敌众的战士或敢于坚持原则的少数人.

Yurikhan    Yurikhan 2014-09-18 10:13:32

细红线是有典故的,原本是用来赞扬近现代英军步兵的坚韧不拔,极其强大的纪律性。

http://baike.baidu.com/view/4988135.htm?fr=aladdin

细红线(The Thin Red Line)

这种说法开始广为流传是由于克里米亚战争一名战地记者的报道。当时英军第93高地步兵团用排成两排的方式挡住并击溃了数量数倍于己的俄国骑兵。
在近代战争中,使用滑膛枪的步兵在对抗骑兵时通常列成方阵(实际上,这种战术也是由英国发明的)来抵抗其冲击力。“细红线”体现了英军步兵过人的战斗素质和钢铁般的纪律。
(引用)在1854年,他们要去克里米亚,成为“高地风暴”的一部分到达阿尔马,然后又到了塞瓦斯托波尔[苏联克里米亚半岛西南岸港市],科林 坎贝尔在阿尔马接过这个团的领导权。一件令人高兴的,他们得到了拉格伦领主的同意,佩戴高地黑色无边帽。10月24号那天,他们击败了俄国人的骑兵,为他们赢得了‘The Thin Red Line’(细红线)绰号。俄国人的部队有2500多人,但是他们大多数都是骑兵,他们从Balaklava下路,其中一部分是凶狠恐怖的猩红重骑兵,是一股很强大的力量。这些骑兵在右翼于93团遭遇,不可避免,骑兵一字排开两列纵深。“不能退却,兄弟们”坎贝尔告诉他的人站成横队应敌,“你们必须死在你所站着的地方”。副官约翰 斯科特回答道“唉!克林长官,一个命令,我们定会做到”。他们两次齐射后,俄国人的重骑兵分成了两部分,分向左右两翼,最终不得不全面撤退。一些年轻的士兵兴奋的把刺刀插上步枪准备冲锋,但是被克林叫住,“93团,93团,可恶的激情”。《时代》的记者W. H. Russell在一边的山上,清楚地看到,他形容当时的场面,没有任何东西在俄国骑兵和英国步兵防线,“红色的细条文布和钢铁一般的直线”---93团。当人们问为什么不用传统的四方阵型对付骑兵,而是用一字排开?坎贝尔说道“我了解93团,我认为不用费心思去组成四方阵型”。

2回应

多臂人熊 o⎠    多臂人熊 o⎠ 2022-03-23 22:45:25

至于这句话的出处,大概说下 thin red line是一句俚语,指一群处于下风的部队坚守阵地对付攻击。源自thin red streak tipped with a line of steel。以寡敌众的勇士,坚持原则的少数。英国著名的战地记者(W.H. Russell, 1820-1907)报道克里米亚战争(1853-1856)时,用这个词组来形容穿红色军装的英国士兵抵抗俄国军队进攻的情形。据说,这句名言还鼓励在这次战争中做救护工作的英国著名护士南丁格尔(Florence Nightingale)的工作。后来人们就用这个词组来比喻以寡敌众的战士或敢于坚持原则的少数人.

Magneto    Magneto 2017-11-06 17:19:50

Although the title may seem to refer to a line from Rudyard Kipling's poem "Tommy", from Barrack-Room Ballads, in which he calls foot soldiers "the thin red line of heroes",[3] referring to the stand of the 93rd Regiment in the Battle of Balaclava of the Crimean War, it is in reality a quote from Jones's book which reads, "they discover the thin red line that divides the sane from the mad... and the living from the dead..."