好奇,马缔用毛笔写的情书内容是?哈哈哈???
> 去编舟记的论坛
最新讨论 · · · · · · (全部)
台版的译名是认真的吗(倒装大师)
关于男主的演技(头痛五角新)
为什么西冈说他要调到宣传部了,果然很逊啊(所谓败金)
日本那时候很忌讳同事之间恋爱吗?搞得我一开始以...(GrantHoo)
央视(qkf-----)
> 去编舟记的论坛
台版的译名是认真的吗(倒装大师)
关于男主的演技(头痛五角新)
为什么西冈说他要调到宣传部了,果然很逊啊(所谓败金)
日本那时候很忌讳同事之间恋爱吗?搞得我一开始以...(GrantHoo)
央视(qkf-----)
最赞回应
谨启,寒风宣告着严冬的临近,今日此时此刻,敬祝阁下健康平安。
古有光彩照人的辉夜公主自月宫降临凡间之佳话,自前日一睹倩影,我便恍若身处月上,胸中苦闷,无法呼吸。
若要坦诚我如今心境,“香具矢香具矢,奈若何”一句足矣。
以上便是我欲倾吐之心声。不,其实远远不止这些,但就算我有一百五十年寿命亦说不尽道不完;即使将热带雨林采伐殆尽,制成的纸张亦不够我一抒胸臆,且容我就此搁笔。
香具矢小姐读完此信,若能告知心中所想,自是不胜感激。无论回音如何,我已有所觉悟,定会坦然接受。
望保重身体。
二〇××年十一月
马缔光也 敬上
致林香具矢小姐”
这是原著小说里提到的部分。
楼上那位不知道是哪个版本,可能有点出入。在小说原著(光文社版)出了“馬締の恋文”全文作为特典(附录),可以在编舟记吧找到(https://tieba.baidu.com/p/5002991126?red_tag=1693900190)见二楼。
至于为什么看不懂那个问题,去翻了一下原文,在对话的时候是这样的"あんなに丁寧で思いのこもった手紙をもらって、来ないわけにいかないでしょ、ラブレターなのかどうか、いまいち確信が持てなかった
大将には、「俺漢文なんざよめねえよ」っていわれるよ、先輩は笑うばっかりだし。"大意是收到一封如此恭敬的信以至于我不确定这是一封情书,对大将说我的汉文不大好还被笑话了。所以问题答案大概是书法写的汉字什么的的确让人看不大懂和用了太多敬语让她产生了怀疑,这么看下来马缔的性格真是有点一本正经的感觉。
谨启,寒风宣告着严冬的临近,今日此时此刻,敬祝阁下健康平安。
古有光彩照人的辉夜公主自月宫降临凡间之佳话,自前日一睹倩影,我便恍若身处月上,胸中苦闷,无法呼吸。
若要坦诚我如今心境,“香具矢香具矢,奈若何”一句足矣。
以上便是我欲倾吐之心声。不,其实远远不止这些,但就算我有一百五十年寿命亦说不尽道不完;即使将热带雨林采伐殆尽,制成的纸张亦不够我一抒胸臆,且容我就此搁笔。
香具矢小姐读完此信,若能告知心中所想,自是不胜感激。无论回音如何,我已有所觉悟,定会坦然接受。
望保重身体。
二〇××年十一月
马缔光也 敬上
致林香具矢小姐”
这是原著小说里提到的部分。
哈哈,蛮好懂的,香具矢怎么不懂呢😝😝
应该是写成汉字书法的缘故吧,对于现代日本人来说,汉字不是必修科目,大概看起来就像古文一样晦涩难懂。
哦哦,这样,香具矢一脸的埋怨,哈哈😂😂
哈哈哈哈哈这一段我也笑了,电影里看起来很可爱,要是我对象也这样子木木的半天说不出话,我可能会急死哈哈哈
香具矢看不懂得埋怨眼神🤣
楼上那位不知道是哪个版本,可能有点出入。在小说原著(光文社版)出了“馬締の恋文”全文作为特典(附录),可以在编舟记吧找到(https://tieba.baidu.com/p/5002991126?red_tag=1693900190)见二楼。
至于为什么看不懂那个问题,去翻了一下原文,在对话的时候是这样的"あんなに丁寧で思いのこもった手紙をもらって、来ないわけにいかないでしょ、ラブレターなのかどうか、いまいち確信が持てなかった
大将には、「俺漢文なんざよめねえよ」っていわれるよ、先輩は笑うばっかりだし。"大意是收到一封如此恭敬的信以至于我不确定这是一封情书,对大将说我的汉文不大好还被笑话了。所以问题答案大概是书法写的汉字什么的的确让人看不大懂和用了太多敬语让她产生了怀疑,这么看下来马缔的性格真是有点一本正经的感觉。
怪不得香具矢都快气哭了,哈哈哈哈。
就这文采,译成汉语,放到我们这里的北上广深,现在的小姑娘们有几个能看懂?愿意看懂?
你认识的小姑娘都是不接受九年义务教育的吗?那你的圈子蛮可悲的。据我了解现在中考需要考文言文呢
> 我来回应