“WE FIGHT. that's it.”

“what we do?”
“we fight.”
缺乏必要的历史和文化背景知识会降低对这部电影的理解水平(正如敦刻尔克一样),出埃及记的引用,西塞罗的名句让观众体验到的情感得到了升华,Exodus(出埃及记)在英语中的另一种翻译是“大批外出”,正好与King George流亡加拿大的打算对应,只不过,千苦万寻,不列颠的迦南地就在这里,not everywhere else。 历史上的丘吉尔的演讲词中,投降surrender来源于拉丁语族的法语(某种暗示?)而战斗一词,丘吉尔使用了纯正不列颠血统的“fight”而非正式场合常用的battle(法语词汇),或许这就是英吉利人骨子里的傲慢和倔强吧。
© 本文版权归作者 Achilles 所有,任何形式转载请联系作者。
这篇影评有剧透