日不落的优越感
![](https://img9.doubanio.com/icon/u54174823-25.jpg)
在新学期开始前一晚租来了BBC制作的电影The Trip to Italy,观影后的感受是既为在开始进入忙碌生活之前的短暂休闲时期能看上这部电影而感到庆幸,又因为恰恰是在这个时候看这个电影而感到些许可惜。
豆瓣上对这部电影的评价不高,其中较中肯的评论指出了这部电影由于主要是由大段大段的对话支撑起来的,尤其对话还没什么¨营养¨,实在是比较不合中国观众的胃口。这一点,我认可。而我享受这部电影所享受的主要内容也的确是这俩逗逼互相斗嘴互相卖弄的微妙喜剧感。
首先,这部电影制作的本意,就不大是为了迎合普罗大众电影观者,尤其是国外观众的胃口。BBC在两部The Trip真人秀结束的档口分别在英国本土的北部区域和欧洲大陆上的所谓邻国意大利制作了这两部算来成本非常低的快捷电影。电视剧是分别是每季6集每集40分钟的真人记录片,电影呢,每部也就不到两个小时。这么说吧,这部片子完全可以类比爸爸去哪儿大电影:迄今出了两部,今后可能会有更多,两部均是在电视产品大获成功,为趁热打铁而出的电影。借机原班人马重组,找个借口走出国门,不仅多赚点银子,还一起出国游一番权当犒赏自己。英国观众买账,心甘情愿花钱买票看这俩老喜剧演员模仿搞笑逗乐子,何乐而不为呢。换个角度想,若是某英国本土观众无意看了眼爸爸去哪儿大电影,应该也丈二和尚摸不着头脑吧。
可话虽这么说,即便初衷是为本土观众提供纯英国式的娱乐方式,BBC也不愿意把这部片子给做“独”了。片子当中提到的各种在人文历史上留下过浓墨重彩的名号,无论古典文学还是当代名人,从蝙蝠侠代言人Christian Bale,到曾扮演这史上最出名怪兽弗兰肯斯坦的老牌美国演员Robert De Niro,从源自西西里的教父家庭再到罗马假日里的奥黛丽等等等等,都统统跟英国毫无干系,但都被两演员仿佛夸自家人一般聊得眉飞色舞。电影中提到所有这些的目的也无非就是能跟更多的非本土观众创造一些共同语言。
全剧数来数去估计只有两处文化上的引用与英国有些许关系,那就是弗兰肯斯坦的原作者本人Mary Shelley和被两位主演走到哪里捧到哪里读到哪里还引用到哪里的英国诗人拜伦。英国人天性中的自大在译言上能找到一篇很不错的文章(http://select.yeeyan.org/view/504896/439804)详述,而这样的自大体现在这样一部以卖弄文化为主线的旅行志电影中,就是:我管你有什么电影明星,说到真正的文化鼻祖,经典的文学,还是得回归我老大英帝国(当然非得拼电影明星的话,我们还有被模仿烂了的休格兰特)。
因而看这样的片子,你不仅得有一定的文学积淀和电影积累,还得有忍受得了英国人昔日雄风已去却依旧日不落的自我优越感的耐心。当你有了这三样,再看这片的感受就差不多类似于看罗宾威廉姆斯早期在小酒吧的stand-up脱口秀或者立波同学专为上海本地人开的专场海派清口——即便你抓到了所有模仿逗乐讽刺的笑点,可你若不是美式俚语无障碍或上海话过关,你还是听不懂。
我说我庆幸自己能在开学之前看看这样一部片子,是因为我还算有在闲暇时间花上两个小时专注地听这俩老头叨逼互损并呵呵一笑的愉悦心情,但这部片子,像我如上所说,能达到的作用远不应止于此。它应该达到的作用是像一部索引,做为观者,你得顺着字母表的顺序,该谷哥的谷哥,该度娘的度娘,该补的电影补(还没看过教父三部曲的,哎对,说的就是你),该念的书念,好好给自己上一堂学生时代没上好的人文课。可惜我现在是没那个闲心,更没那个时间。想到这里,也就不奇怪为什么那么多人无法喜欢上这个故事了:两个中年发福长相砢碜的老男人,啥劲都不用使,别人将费用全包,而二人就在地中海边,看小风景,开小敞篷,住小城堡,吃小意面,睡小(年轻)女人。我也奇怪,他们是凭什么?
豆瓣上对这部电影的评价不高,其中较中肯的评论指出了这部电影由于主要是由大段大段的对话支撑起来的,尤其对话还没什么¨营养¨,实在是比较不合中国观众的胃口。这一点,我认可。而我享受这部电影所享受的主要内容也的确是这俩逗逼互相斗嘴互相卖弄的微妙喜剧感。
首先,这部电影制作的本意,就不大是为了迎合普罗大众电影观者,尤其是国外观众的胃口。BBC在两部The Trip真人秀结束的档口分别在英国本土的北部区域和欧洲大陆上的所谓邻国意大利制作了这两部算来成本非常低的快捷电影。电视剧是分别是每季6集每集40分钟的真人记录片,电影呢,每部也就不到两个小时。这么说吧,这部片子完全可以类比爸爸去哪儿大电影:迄今出了两部,今后可能会有更多,两部均是在电视产品大获成功,为趁热打铁而出的电影。借机原班人马重组,找个借口走出国门,不仅多赚点银子,还一起出国游一番权当犒赏自己。英国观众买账,心甘情愿花钱买票看这俩老喜剧演员模仿搞笑逗乐子,何乐而不为呢。换个角度想,若是某英国本土观众无意看了眼爸爸去哪儿大电影,应该也丈二和尚摸不着头脑吧。
可话虽这么说,即便初衷是为本土观众提供纯英国式的娱乐方式,BBC也不愿意把这部片子给做“独”了。片子当中提到的各种在人文历史上留下过浓墨重彩的名号,无论古典文学还是当代名人,从蝙蝠侠代言人Christian Bale,到曾扮演这史上最出名怪兽弗兰肯斯坦的老牌美国演员Robert De Niro,从源自西西里的教父家庭再到罗马假日里的奥黛丽等等等等,都统统跟英国毫无干系,但都被两演员仿佛夸自家人一般聊得眉飞色舞。电影中提到所有这些的目的也无非就是能跟更多的非本土观众创造一些共同语言。
全剧数来数去估计只有两处文化上的引用与英国有些许关系,那就是弗兰肯斯坦的原作者本人Mary Shelley和被两位主演走到哪里捧到哪里读到哪里还引用到哪里的英国诗人拜伦。英国人天性中的自大在译言上能找到一篇很不错的文章(http://select.yeeyan.org/view/504896/439804)详述,而这样的自大体现在这样一部以卖弄文化为主线的旅行志电影中,就是:我管你有什么电影明星,说到真正的文化鼻祖,经典的文学,还是得回归我老大英帝国(当然非得拼电影明星的话,我们还有被模仿烂了的休格兰特)。
因而看这样的片子,你不仅得有一定的文学积淀和电影积累,还得有忍受得了英国人昔日雄风已去却依旧日不落的自我优越感的耐心。当你有了这三样,再看这片的感受就差不多类似于看罗宾威廉姆斯早期在小酒吧的stand-up脱口秀或者立波同学专为上海本地人开的专场海派清口——即便你抓到了所有模仿逗乐讽刺的笑点,可你若不是美式俚语无障碍或上海话过关,你还是听不懂。
我说我庆幸自己能在开学之前看看这样一部片子,是因为我还算有在闲暇时间花上两个小时专注地听这俩老头叨逼互损并呵呵一笑的愉悦心情,但这部片子,像我如上所说,能达到的作用远不应止于此。它应该达到的作用是像一部索引,做为观者,你得顺着字母表的顺序,该谷哥的谷哥,该度娘的度娘,该补的电影补(还没看过教父三部曲的,哎对,说的就是你),该念的书念,好好给自己上一堂学生时代没上好的人文课。可惜我现在是没那个闲心,更没那个时间。想到这里,也就不奇怪为什么那么多人无法喜欢上这个故事了:两个中年发福长相砢碜的老男人,啥劲都不用使,别人将费用全包,而二人就在地中海边,看小风景,开小敞篷,住小城堡,吃小意面,睡小(年轻)女人。我也奇怪,他们是凭什么?
这篇影评有剧透