導演云:我們終於有一個沒有兼任導演的亨利五世了
因為敝人沒有蝧蛣蜊血統,故而看這個亨利五世向來是不太喜歡的,基本上這是個大蝧子民自嗨用的愛國劇。其中特別討厭的就是阿金庫爾打勝以後亨利五世跟法國公主求愛這一段。是說你要強娶公主也就算了(誰叫法國打了敗仗),還要來個花言巧語贏取芳心,讓公主歡天喜地的跟著征服者離去,來個裡外徹底打敗,真是有夠不蘇胡的。
不過這個改編還不壞。編劇把原著很多夸夸其談的台詞刪減了,導演強化了人與戰爭的關係這部份,忽然從個老派愛國劇變得現代感十足,帶著冷調和客觀,甚至沒有去強化政治正確的「反戰」問題(其實在亨利五世喬裝夜訪營地和士兵爭辯那邊,原著已經寫得很有意思了),於是裡面有了屠城的威脅(不投降我就殺你嬰孩淫你妻女,這句在勞倫斯奧利佛的版本裡是刪掉的,因為太不適合一個「正義之師」了)崩潰的士兵、國王帶著恐懼與孤獨對命運禱告、泥濘不堪的戰場(一戰?)、國王理智斷線命令殺掉俘虜不留活口(原著裡亨利可沒這麼暴走)、獲得勝利後亨利五世的反應是一臉茫然的跪倒在爛泥裡,而不是歡天喜地的呼喊,影像的衝擊補足了許多原本可能淪於矯情的缺憾。
St Crispin's Day的演說不再是對著全軍轟轟烈烈的激昂表演,反而是對著幾位貴族戰友親切的交談。夜裡在營地,亨利國王逐一巡視帳棚與所有的士兵握手打氣,這分明是現代軍事片的作風,而不是階級壁壘分明的統治關係。
另一個有趣的點是一個頗重要的配角,自願請纓擔任步兵前鋒的約克公爵,起用黑人擔任,看起來竟一點違和感也無。且不論這種選角有什麼政治意涵,總之這讓亨利五世的戰友群像更豐富了。
不過這個改編還不壞。編劇把原著很多夸夸其談的台詞刪減了,導演強化了人與戰爭的關係這部份,忽然從個老派愛國劇變得現代感十足,帶著冷調和客觀,甚至沒有去強化政治正確的「反戰」問題(其實在亨利五世喬裝夜訪營地和士兵爭辯那邊,原著已經寫得很有意思了),於是裡面有了屠城的威脅(不投降我就殺你嬰孩淫你妻女,這句在勞倫斯奧利佛的版本裡是刪掉的,因為太不適合一個「正義之師」了)崩潰的士兵、國王帶著恐懼與孤獨對命運禱告、泥濘不堪的戰場(一戰?)、國王理智斷線命令殺掉俘虜不留活口(原著裡亨利可沒這麼暴走)、獲得勝利後亨利五世的反應是一臉茫然的跪倒在爛泥裡,而不是歡天喜地的呼喊,影像的衝擊補足了許多原本可能淪於矯情的缺憾。
St Crispin's Day的演說不再是對著全軍轟轟烈烈的激昂表演,反而是對著幾位貴族戰友親切的交談。夜裡在營地,亨利國王逐一巡視帳棚與所有的士兵握手打氣,這分明是現代軍事片的作風,而不是階級壁壘分明的統治關係。
另一個有趣的點是一個頗重要的配角,自願請纓擔任步兵前鋒的約克公爵,起用黑人擔任,看起來竟一點違和感也無。且不論這種選角有什麼政治意涵,總之這讓亨利五世的戰友群像更豐富了。
这篇影评有剧透