太像一段呓语
如果我是一个1913年的女人,除了嫁人别无更光明的前途,幸运的是我有一笔嫁妆傍身。我用嫁妆作诱饵,钓了一个贫穷的贵族,终于披上了男爵夫人的名号。
我跟着老公到了非洲,在这里经营农场,种植咖啡。可惜,农场被我折腾得残了,老公又弃我而去,除了疾病和一场在非洲的穷折腾,这场婚姻什么也没有给我,还耗尽了我的嫁妆。
我孤苦一人回到娘家了此残生,后来,我决定写一本书,在书里,我可以把我描述成一个在非洲遭遇不幸的优雅妇人,我坚强、我深情、我胸怀博大而富有爱心,我甚至还有一个英俊不羁的情人,他也在我们爱得最深时被上帝带走了……
我给这本书起了个名字,叫《远离非洲》……
2009年,我可以很冷血地揣测那个几乎百年前的故事,因为我已经被好莱坞的浪漫桥段和琼瑶式的狗血剧情训练得彻底免疫。事实上,倒底真相如何?无从知晓。
〈远离非洲〉尽可以成为电影史上的经典,尽可以得若干大奖,美丽的非洲风光、梅丽普尔出色的演技、英俊的男主、浪漫的爱情,连死人都死得恰到好处……
多好的姿态啊,丈夫要走,就挥挥手让他走,只问一句:她是不是很有钱?情人要走,也挥挥手让他走,只在心里叹一句:不敢问他何时再来,甚至会不会再来。
非洲的土著不出意外地腿脚生疮、愚昧不堪,需要我温柔的治疗和不在乎结果地教育;当我要离开非洲时,我的佣人含着热泪问我:难道在别处你不需要有人给你做饭?
写至此时,我被我自己的尖酸和刻薄吓得呆住,完全忘记了当年在大学时代,这部电影让我在公众影院泣不成声,回来披星戴月地灯下熬夜抒情……
当然,那时的我多向往能去非洲开一个农场,和热烈的爱人一起骑着马,在旷野上徜徉,在星光下野营。
现在的我对当年的梦想嗤之以鼻,夏天我甚至不能在不开空调的屋子入梦,视蚊虫为洪水猛兽,去非洲的繁华城市出差都要事先注射七八种疫苗……
也许,每个人都曾经有一个非洲;然后,不得不远离……
像电影里那个苍老的回声:I had a farm in Africa……。是的,你曾在非洲有一个农场,而我曾为你的农场落泪;是的,你终于远离了非洲,而我终于开始嘲笑曾经感动过我的一切。
从某种意义上说,《远离非洲》是我们每个人都必须做的事情,远离那片神奇的土地,那里苍木葱笼、景色如画,爱人的尸骨掩埋在那里,还有我所有年少的梦想……
这篇影评有剧透