强烈的政治隐喻却让我感动得落泪
因为一个晚上接连看了两部烂片让我无比愤懑就顺手翻来 Horton Hears a Who调节下心情,理由很简单,它是动画片,憨态可掬的Horton一定很好玩。
结果好玩是好玩,可还是把我给看哭了。
既然这样,还是从电影原著说起。原作者是美国人最引以为豪的儿童文学作家苏斯博士,他的作品被当作启蒙读物,成为两代美国人的童年记忆。原作出版于1945年,正逢麦卡锡主义肆虐,苏斯博士借大象霍顿之口宣扬民主思想。
响当当的反派角色袋鼠夫人无疑是典型的右翼分子做派,凭借一根长舌煽动着森林的宁静。与此同时,群众们往往是盲目和不知真相的,这种盲目的热情极为可怕,他们以最良好的初衷最善良的心灵做着最具破坏性的事情。
苏斯博士的原作太有预见性,他似乎在冥冥之中已经预见到在半个多世纪后一个东方民主国家也会发生类似的事情。或者说,历史是会重复的,历史是可以重复的。我们所做的只是在一遍又一遍的重演历史。
我却不知道为什么当看到无名镇所有的人用尽全力的喊出“we are here!we are here!"的时候眼泪掉了下来,是我太容易被感动还是这里面真的有种打动人的东西。
高兴的是电影清新幽默的风格并不让它沉重的政治隐喻显得臃肿,深刻中不失可爱,呵呵,算是老少皆宜。
结果好玩是好玩,可还是把我给看哭了。
既然这样,还是从电影原著说起。原作者是美国人最引以为豪的儿童文学作家苏斯博士,他的作品被当作启蒙读物,成为两代美国人的童年记忆。原作出版于1945年,正逢麦卡锡主义肆虐,苏斯博士借大象霍顿之口宣扬民主思想。
响当当的反派角色袋鼠夫人无疑是典型的右翼分子做派,凭借一根长舌煽动着森林的宁静。与此同时,群众们往往是盲目和不知真相的,这种盲目的热情极为可怕,他们以最良好的初衷最善良的心灵做着最具破坏性的事情。
苏斯博士的原作太有预见性,他似乎在冥冥之中已经预见到在半个多世纪后一个东方民主国家也会发生类似的事情。或者说,历史是会重复的,历史是可以重复的。我们所做的只是在一遍又一遍的重演历史。
我却不知道为什么当看到无名镇所有的人用尽全力的喊出“we are here!we are here!"的时候眼泪掉了下来,是我太容易被感动还是这里面真的有种打动人的东西。
高兴的是电影清新幽默的风格并不让它沉重的政治隐喻显得臃肿,深刻中不失可爱,呵呵,算是老少皆宜。
这篇影评有剧透