豆瓣
扫码直接下载
这俩咋看着那么像陈佩斯呢
我想知道国内引进版对他们的称呼是“杜邦/杜庞”还是“汤姆森/汤普森”。 不过这毕竟是美国的电影,按英文的称法来翻译是没有问题的。
引进版是 杜邦 杜庞
这俩兄弟真的是活宝呀~~
simon pegg和robert frost配音的吗? 好期待,哈哈!
法语版叫杜邦、杜帮,英译版叫thomson和Thompson
这哥俩比原著中胖了不少
這兩兄弟笑死我了。去扒手家做客那段笑得我肚子疼。
这俩咋看着那么像陈佩斯呢+1~
其实,我觉得他们俩用一个演员演就好了,还节省开支。
电影院里看的,翻译是杜邦/杜庞
一个陈佩斯,一个陈强。
一个Simon Pegg ,一个Nick Frost
天呐,这俩连配音都要配双胞胎黏在一起的吗。
> 去 丁丁历险记 的页面
这俩咋看着那么像陈佩斯呢
我想知道国内引进版对他们的称呼是“杜邦/杜庞”还是“汤姆森/汤普森”。
不过这毕竟是美国的电影,按英文的称法来翻译是没有问题的。
引进版是 杜邦 杜庞
这俩兄弟真的是活宝呀~~
simon pegg和robert frost配音的吗? 好期待,哈哈!
法语版叫杜邦、杜帮,英译版叫thomson和Thompson
这哥俩比原著中胖了不少
這兩兄弟笑死我了。去扒手家做客那段笑得我肚子疼。
这俩咋看着那么像陈佩斯呢+1~
其实,我觉得他们俩用一个演员演就好了,还节省开支。
电影院里看的,翻译是杜邦/杜庞
一个陈佩斯,一个陈强。
一个Simon Pegg ,一个Nick Frost
天呐,这俩连配音都要配双胞胎黏在一起的吗。
> 我来回应