豆瓣
扫码直接下载
30个回答
ChaRlIEHtAdjWW: 是的 我那时候跟隔壁同学直接就脱口而出了 这破翻译 麻鸡! (1票)
45个回答
ChaRlIEHtAdjWW: 有啊!难过到死啊! (0票)
6个回答
ChaRlIEHtAdjWW: 英语专业告诉你,说错的。“asset“意为”资产“,而CIA引申为特工就是他们的资产嘛。所以翻译成特工就行。。。还有其中有一句24hours ahead of you。。明明说是艾丽西亚好好休息,前头有更累的工作字幕组翻译成“过去24小说”。。。 (0票)
> ChaRlIEHtAdjWW的电影问答
> ChaRlIEHtAdjWW的回答(3)
> ChaRlIEHtAdjWW的提问(0)
你可以在任意一部电影的页面下提出关于这部电影的问题,或参与回答、给答案投票,与同样感兴趣的人互动,发现更多关于电影的好内容。