基本是跟电影本身没关系的事
撕逼的电梯:http://movie.douban.com/review/7431845/?start=100#comments
-----------公主果然很难懂的分割线----------
法语佩罗原版:http://www.buvard.org/editions/catalogue/index.php?o=14 (那时候还叫《小小鼠皮舞鞋》)
配音阅读版:http://clpav.fr/lecture-cendrillon.htm(这时候就叫《小小玻璃舞鞋》了)
德语格林兄弟版:http://gutenberg.spiegel.de/buch/-6248/16 (德语我不是那么来塞,配音阅读版的恕我无能)
网页打不开请翻墙。法语或者德语有障碍的,请使用google机器人翻成英语。上不了google还是请翻墙
围观过其他版本的同学们欢迎分享。
当然也欢迎平行宇宙来的朋友们分享传说中跟这部电影一模一样的「完全还原」的格林版本。德语我虽然是很勉强,但硬着头皮还能读下来……罢。
-------楼主现在知道公主乃真·宇宙大杀器的分割线------
熟悉的豆友都知道我是不爱删回复的(除非遇到问候家人这种极品行径)。主要是给后来围观的同学们留下一个完整的「参观轨迹」。
在我诚恳地表达了「请务必保留你的回复」以及「我真的不需要你道歉」这样的意愿之后,某位公主以迅雷之势删除了自己的回复并强行道歉。
(或许还有其他公主也删了回复,我倒是没有精力去check了)
公主果然是很难懂呵。
好在程序猿能在电脑里找到历史记录,并为好奇的围观群众「还原」现场。
想要看到「比正文更好看的回复」,请戳:http://photo.weibo.com/2117887154/photos/detail/photo_id/3828306393889180/album_id/3828306209335968
-----------回复比正文更好看系列-----------
请围观者默默观赏就好,不要轻易投喂。
「每个人都爱吃花」,那只是个传说。姐属性为人,但从小就不爱吃花菜类似的东西。芹菜、菠菜、芦笋,这些主打茎的才是我的植物纤维来源。
对于各路甘蓝的变种……却是一直心存「你们明明长得像花,干嘛冒充自己是菜」大不解。特别是传统被称为「菜花」的那种,光是外形就分分钟要引起密集恐惧症发作啊。
至于西兰花……嗯哼
以上。爱吃花菜的同学们,感受到楼主满满的优越感和恶意了么。
(# ̄□ ̄)o―∈‥oo━━━━━━━☆
------------正文开始-------------
「每个女人都有一个公主梦」,那只是个传说。姐生理为女,但从来没有过公主梦。《彼得潘》《长袜子皮皮》《骑鹅历险记》《大盗贼》《穿靴子的猫》和《狐狸列娜》才是我的床头故事。
对于各路公主们……却是一直心存「你们到底,是在想什么」的大不解,特别是人鱼公主(单相思不遂就是自己活该倒霉催的,到底有什么立场去放对方的血,然后因为没有杀害对方而自觉伟大牺牲的地方,简直是从来没有懂过)
要说有任何一位公主曾赢得过我的尊敬,那就是驴皮公主。为了躲避生父的乱伦要求,这位公主,虽然有神仙教母的帮助,至少是智谋百出、忍辱负重、卧薪尝胆、百折不回,最后必须来个王子才能逃出火海,那也只能是时代的错了。
至于灰姑娘……嗯哼。
这个故事最早起自斯波特拉(的脑补)。主角倒不是玛丽苏,而是天使赠予的一双鞋子。根据《历史》作者的说法,法老孟卡拉最终在Naucratis找到了这双尺寸大小极其吊诡的鞋子的女主人,娶之为妻。是以,在其死后,法老的陵墓(金字塔)才建于此城。
这个故事口耳相传几个世纪之后,在欧洲有了两个流行版本。一个是德国的格林兄弟版,一个是法国的夏尔·佩罗版。不给群众戴表,但姐在前·幼儿园时期听到的是个remix版。
格林兄弟版里有「穿着烙红的铁鞋跳舞」的桥段,佩罗版里以「原谅继母及其女儿」结局。佩罗版里有「午夜过后,一切魔法都会消失」的桥段,格林版里并无此一说。
要说活跃时期,其实佩罗更早。但是纠于民族文化传统各方面的因素,同一个民俗故事(比如《睡美人》),在格林版里总是更倾向于中世纪风格的罪与罚,佩罗则相对要文艺青年些。
在佩罗版里,灰姑娘穿的并不是「玻璃鞋」(我朝不知何故一般翻译成「水晶鞋」)。高跟鞋这一在16世纪发起的产物,在佩罗时代已经式微,况且以当时代的技术,高跟鞋是怎么也不可能穿着「跳一整晚的舞」——更何况是玻璃制的!
那时穿去舞会的舞鞋,相当于现在的「居家鞋」,以轻便、软适、合脚,为主要诉求。因此,在原始佩罗版里,灰姑娘穿的是「灰鼠毛软鞋」(pantoufles de vair)而不是玻璃(verre)。
这解释了午夜后一切都恢复原状,唯独鞋子没有变的缘由——这种舞鞋属于「日常用品」,不像南瓜马车、白鹅车夫、金银线织成的舞衣等等非魔法不能实现的奢侈品。以及「全国上下没有一个姑娘能将鞋子穿合脚」的bug(软鞋vs硬鞋,你就是有一个脚趾长出来也显眼)
此外,仙德瑞拉(Cinderella)中的cinder其字面解读是「柴火燃烧完备后的遗留」,相对的意义是炭——柴火未燃烧完备后的遗留。用这个词给人取诨名,实际上有人格侮辱的意思——内涵义「约炮者不拒的妹子」。
现代通行的灰姑娘故事中和了格林版和佩罗版——保有午夜魔法消失的桥段,删去穿烙红的铁鞋至死的结局,并将鞋子的材质设定为「玻璃」。迪斯尼1950年的动画也是采用了这个流行本。只是在神仙教母如何施展魔法的过程上有过跳略。
这个是「宗教正确」的问题。
「神仙教母」是个很「异教徒」性质的职业,在天主教国家,相当于「女巫」。对比其他童话,《白雪公主》里皇后是后母同时也是女巫(魔镜、毒苹果),《长发公主》基本同款(女巫也可以算养母),《韩塞尔与葛雷特》里的大反派既有后母也有女巫(糖果屋),《睡美人》是好女巫vs坏女巫。
但是《灰姑娘》里的反派是后母(正常人类),而正派却是女巫……女巫的技能是「魔法」(相当于我国文化的「障眼法」),属于「欺骗」技能(只有上帝才能把水真的变成酒)。全方位地以赞叹的态度去展示辛德瑞拉的神仙教母如何变马车变白马变车夫,至少在50年代,是个比较犯险的举动。
在21世纪重拍此片,美国人民的思想终于解放了,加上高科技加持,迪斯尼好歹弥补了这个遗憾。
这个电影版,将故事嫁接到了茜茜公主的传奇上。虽然王子马靴紧身裤的造型不符合当时欧洲大陆的流行(呼叫达西先生),但是束腰大篷裙和室内装饰的细节,让整个故事的「时代」性有着落,从而令得「玻璃鞋」和「麻雀变凤凰」的桥段更具真实性。
但是一旦脱离「超脱于现实的童话」之本体,「过了午夜,一切都恢复原貌,玻璃鞋却始终是玻璃鞋」这个bug非但没有修复,反倒是因为装饰、背景、时装这些因素的「写实」化而变得更加明显了。
最近这几年童话新拍的主要方向都是把原作当中傻白甜到自救不能只有坐等天下掉下个好王子来改变命运的女主角们改编成自强不息勇于向命运挑战的斗士——比如最新的两版《白雪公主》。
迪斯尼自己搞了姐嫁版的《冰雪女王》,之后又弄了母嫁版的《睡美人》,一副「把王子酱油到底」的姿态。突然转回头逆流而动整出「大胸细腰小脚圣母包子玛丽苏」的典型,真心不知道丫想干嘛。
秘密花园的整场戏,观众都在发出「天哪,蠢得我都尴尬了」的笑声。荡秋千那出,姐都笑得喘不过气。
所以翻拍这个到底有什么乐趣?
不过「配角比主角颜值高而且存在感强」的这一定规还是有严格遵守就是了。
金发黑眉这种造型,只有精灵王这样的颜值才hold得住(李大佩本尊也是不行),其他浮生众就是谁搞谁low的命。有了CB一旁参照,哈利·波特他妈的五官更是粗糙不忍直视,配上两肉腮帮子和全程高潮脸,让人只想问一声「姑娘,这只鸡卖多少钱」。
在原本的「村姑」设定下,这脸倒也合理。毕竟欧洲国家就那么点子大,一村撸不出200号人,这种颜值作为「村花」也是可以的。然则电影版非要整出个「大家闺秀」的人设,这气质和品味就不能让人入戏了。
至于王子,人卖的都不是脸,而是裆(明明军装上衣应该配直筒军装裤的,到底为什么要搭紧身裤,只有去问导演和造型师了)。
全片最出彩的服装并不是那套蓝裙子——设计感太一般了,纯粹就是为了呼应动画版。而是后母的各种造型。两逗逼姐姐永远配套的打扮也很有看头。
撸过这究级玛丽苏之后,我对于最新版的《美女与野兽》到底要不要抱持任何期待倒是生出彷徨呢。
-----------公主果然很难懂的分割线----------
法语佩罗原版:http://www.buvard.org/editions/catalogue/index.php?o=14 (那时候还叫《小小鼠皮舞鞋》)
配音阅读版:http://clpav.fr/lecture-cendrillon.htm(这时候就叫《小小玻璃舞鞋》了)
德语格林兄弟版:http://gutenberg.spiegel.de/buch/-6248/16 (德语我不是那么来塞,配音阅读版的恕我无能)
网页打不开请翻墙。法语或者德语有障碍的,请使用google机器人翻成英语。上不了google还是请翻墙
围观过其他版本的同学们欢迎分享。
当然也欢迎平行宇宙来的朋友们分享传说中跟这部电影一模一样的「完全还原」的格林版本。德语我虽然是很勉强,但硬着头皮还能读下来……罢。
-------楼主现在知道公主乃真·宇宙大杀器的分割线------
熟悉的豆友都知道我是不爱删回复的(除非遇到问候家人这种极品行径)。主要是给后来围观的同学们留下一个完整的「参观轨迹」。
在我诚恳地表达了「请务必保留你的回复」以及「我真的不需要你道歉」这样的意愿之后,某位公主以迅雷之势删除了自己的回复并强行道歉。
(或许还有其他公主也删了回复,我倒是没有精力去check了)
公主果然是很难懂呵。
好在程序猿能在电脑里找到历史记录,并为好奇的围观群众「还原」现场。
想要看到「比正文更好看的回复」,请戳:http://photo.weibo.com/2117887154/photos/detail/photo_id/3828306393889180/album_id/3828306209335968
-----------回复比正文更好看系列-----------
请围观者默默观赏就好,不要轻易投喂。
「每个人都爱吃花」,那只是个传说。姐属性为人,但从小就不爱吃花菜类似的东西。芹菜、菠菜、芦笋,这些主打茎的才是我的植物纤维来源。
对于各路甘蓝的变种……却是一直心存「你们明明长得像花,干嘛冒充自己是菜」大不解。特别是传统被称为「菜花」的那种,光是外形就分分钟要引起密集恐惧症发作啊。
至于西兰花……嗯哼
以上。爱吃花菜的同学们,感受到楼主满满的优越感和恶意了么。
(# ̄□ ̄)o―∈‥oo━━━━━━━☆
------------正文开始-------------
「每个女人都有一个公主梦」,那只是个传说。姐生理为女,但从来没有过公主梦。《彼得潘》《长袜子皮皮》《骑鹅历险记》《大盗贼》《穿靴子的猫》和《狐狸列娜》才是我的床头故事。
对于各路公主们……却是一直心存「你们到底,是在想什么」的大不解,特别是人鱼公主(单相思不遂就是自己活该倒霉催的,到底有什么立场去放对方的血,然后因为没有杀害对方而自觉伟大牺牲的地方,简直是从来没有懂过)
要说有任何一位公主曾赢得过我的尊敬,那就是驴皮公主。为了躲避生父的乱伦要求,这位公主,虽然有神仙教母的帮助,至少是智谋百出、忍辱负重、卧薪尝胆、百折不回,最后必须来个王子才能逃出火海,那也只能是时代的错了。
至于灰姑娘……嗯哼。
这个故事最早起自斯波特拉(的脑补)。主角倒不是玛丽苏,而是天使赠予的一双鞋子。根据《历史》作者的说法,法老孟卡拉最终在Naucratis找到了这双尺寸大小极其吊诡的鞋子的女主人,娶之为妻。是以,在其死后,法老的陵墓(金字塔)才建于此城。
这个故事口耳相传几个世纪之后,在欧洲有了两个流行版本。一个是德国的格林兄弟版,一个是法国的夏尔·佩罗版。不给群众戴表,但姐在前·幼儿园时期听到的是个remix版。
格林兄弟版里有「穿着烙红的铁鞋跳舞」的桥段,佩罗版里以「原谅继母及其女儿」结局。佩罗版里有「午夜过后,一切魔法都会消失」的桥段,格林版里并无此一说。
要说活跃时期,其实佩罗更早。但是纠于民族文化传统各方面的因素,同一个民俗故事(比如《睡美人》),在格林版里总是更倾向于中世纪风格的罪与罚,佩罗则相对要文艺青年些。
在佩罗版里,灰姑娘穿的并不是「玻璃鞋」(我朝不知何故一般翻译成「水晶鞋」)。高跟鞋这一在16世纪发起的产物,在佩罗时代已经式微,况且以当时代的技术,高跟鞋是怎么也不可能穿着「跳一整晚的舞」——更何况是玻璃制的!
那时穿去舞会的舞鞋,相当于现在的「居家鞋」,以轻便、软适、合脚,为主要诉求。因此,在原始佩罗版里,灰姑娘穿的是「灰鼠毛软鞋」(pantoufles de vair)而不是玻璃(verre)。
这解释了午夜后一切都恢复原状,唯独鞋子没有变的缘由——这种舞鞋属于「日常用品」,不像南瓜马车、白鹅车夫、金银线织成的舞衣等等非魔法不能实现的奢侈品。以及「全国上下没有一个姑娘能将鞋子穿合脚」的bug(软鞋vs硬鞋,你就是有一个脚趾长出来也显眼)
此外,仙德瑞拉(Cinderella)中的cinder其字面解读是「柴火燃烧完备后的遗留」,相对的意义是炭——柴火未燃烧完备后的遗留。用这个词给人取诨名,实际上有人格侮辱的意思——内涵义「约炮者不拒的妹子」。
现代通行的灰姑娘故事中和了格林版和佩罗版——保有午夜魔法消失的桥段,删去穿烙红的铁鞋至死的结局,并将鞋子的材质设定为「玻璃」。迪斯尼1950年的动画也是采用了这个流行本。只是在神仙教母如何施展魔法的过程上有过跳略。
这个是「宗教正确」的问题。
「神仙教母」是个很「异教徒」性质的职业,在天主教国家,相当于「女巫」。对比其他童话,《白雪公主》里皇后是后母同时也是女巫(魔镜、毒苹果),《长发公主》基本同款(女巫也可以算养母),《韩塞尔与葛雷特》里的大反派既有后母也有女巫(糖果屋),《睡美人》是好女巫vs坏女巫。
但是《灰姑娘》里的反派是后母(正常人类),而正派却是女巫……女巫的技能是「魔法」(相当于我国文化的「障眼法」),属于「欺骗」技能(只有上帝才能把水真的变成酒)。全方位地以赞叹的态度去展示辛德瑞拉的神仙教母如何变马车变白马变车夫,至少在50年代,是个比较犯险的举动。
在21世纪重拍此片,美国人民的思想终于解放了,加上高科技加持,迪斯尼好歹弥补了这个遗憾。
这个电影版,将故事嫁接到了茜茜公主的传奇上。虽然王子马靴紧身裤的造型不符合当时欧洲大陆的流行(呼叫达西先生),但是束腰大篷裙和室内装饰的细节,让整个故事的「时代」性有着落,从而令得「玻璃鞋」和「麻雀变凤凰」的桥段更具真实性。
但是一旦脱离「超脱于现实的童话」之本体,「过了午夜,一切都恢复原貌,玻璃鞋却始终是玻璃鞋」这个bug非但没有修复,反倒是因为装饰、背景、时装这些因素的「写实」化而变得更加明显了。
最近这几年童话新拍的主要方向都是把原作当中傻白甜到自救不能只有坐等天下掉下个好王子来改变命运的女主角们改编成自强不息勇于向命运挑战的斗士——比如最新的两版《白雪公主》。
迪斯尼自己搞了姐嫁版的《冰雪女王》,之后又弄了母嫁版的《睡美人》,一副「把王子酱油到底」的姿态。突然转回头逆流而动整出「大胸细腰小脚圣母包子玛丽苏」的典型,真心不知道丫想干嘛。
秘密花园的整场戏,观众都在发出「天哪,蠢得我都尴尬了」的笑声。荡秋千那出,姐都笑得喘不过气。
所以翻拍这个到底有什么乐趣?
不过「配角比主角颜值高而且存在感强」的这一定规还是有严格遵守就是了。
金发黑眉这种造型,只有精灵王这样的颜值才hold得住(李大佩本尊也是不行),其他浮生众就是谁搞谁low的命。有了CB一旁参照,哈利·波特他妈的五官更是粗糙不忍直视,配上两肉腮帮子和全程高潮脸,让人只想问一声「姑娘,这只鸡卖多少钱」。
在原本的「村姑」设定下,这脸倒也合理。毕竟欧洲国家就那么点子大,一村撸不出200号人,这种颜值作为「村花」也是可以的。然则电影版非要整出个「大家闺秀」的人设,这气质和品味就不能让人入戏了。
至于王子,人卖的都不是脸,而是裆(明明军装上衣应该配直筒军装裤的,到底为什么要搭紧身裤,只有去问导演和造型师了)。
全片最出彩的服装并不是那套蓝裙子——设计感太一般了,纯粹就是为了呼应动画版。而是后母的各种造型。两逗逼姐姐永远配套的打扮也很有看头。
撸过这究级玛丽苏之后,我对于最新版的《美女与野兽》到底要不要抱持任何期待倒是生出彷徨呢。
这篇影评有剧透