下了极影和澄空
随便翻了下,感觉澄空的翻译不但啰嗦还错误百出。
和KTXP的作品做个对比就可以看出澄空简直就是在乱翻嘛!
我一直都很信赖澄空的.......迷茫了~
不过极影居然把“间芽”翻成“面码”,小姑娘的名字要不要这么难听啊~“面瘫”好么,极影兄!
以下是我下的两个版本名:
[那日所见花儿之名我们仍未知晓].[CASO&SumiSora][Anohana][02][GB][RV10]
[我们仍未知道那天所看见的花的名字].[KTXP][Anohana][02][GB_CN][RV10]
要看哪个字幕组~
|
> 我来回应