别的剧实在没办法都是演员在片场说中文,后期播出的时候用英文配音覆盖。这个剧演员在拍戏的时候明明都是讲英文台词,为什么后期又自己配上了中文原音??!这么任性的吗?合拍剧活生生配出了一股cctv6的味道。张大民和富乞丐驴唇不对马嘴的时候只能用原声,结果富乞丐和jc叔叔交流的时候又秒变央普,这么做也许想法是好的但效果实在不忍直视啊。后期做的又一般般,09年的戏视听感受还不如90年代的老片子。也许是电视台为了照顾观众提出的要求?偶尔看过一个抗日神剧也是这个套路,演员说的日语,后期又配上了普通话,要么日本演员的钱白花了,要么就是日语指导和本土演员的努力白费。可是同在央8播出的小留学生并没有出现这种英译中的情况。降低了观看感受,还浪费了演员的心血,真的有点莫名其妙的。
> 我来回应