登录/注册
下载豆瓣客户端
豆瓣 6.0 全新发布 ×

豆瓣

扫码直接下载

iPhone · Android
  • 豆瓣
  • 读书
  • 电影
  • 音乐
  • 同城
  • 小组
  • 阅读
  • FM
  • 时间
  • 豆品
豆瓣电影
搜索:
  • 影讯&购票
  • 选电影
  • 选剧集
  • 排行榜
  • 影评
  • 2024年度榜单
  • 2024年度报告

闵:紫英、慈英、兹映、茲暎

斯瑞尔 2010-04-10 12:59:18

看到明成皇后原名的好几个译本,包括维基百科、百度百科、本电影,再加上没看过的电视剧版,还有相关的书籍等,真是各有不同。

在这部电影中,因为出现了一段其入宫前去海滩的戏,并再沙滩上写下了自己的名字(汉字):紫英。又因为她是朝鲜(韩国)人,所以好奇了她的“官方”汉字是否确定?

虽然现在由于韩国几乎已经弃用了汉字,现代韩文的翻译主要以音译为主。但是现代以前包括《训民正音》发明之后,汉字在朝鲜尤其是士大夫阶层仍然有重要的地位,并作为主要的书写工具。所以我想在韩国明成皇后应该是有一个单一的汉字名字吧。

PS:韩剧精灵翻译的字幕中,在明成皇后向无名解释自己名字的意思时说的是:“红色的紫;花苞的英”。挺有意思的,不知道韩语原文是什么意思。
参见相册:http://www.douban.com/photos/album/25478053/


赞
转发
回应 只看楼主

> 我来回应

> 去像火花像蝴蝶的论坛

最新讨论 · · · · · · (全部)

很喜欢可是(快乐生活1009)

烂片(REAT-DATI)

电影中的背景音乐似乎在哪部欧洲的电影中出现过麻...(尐.豆.癫.唲)

像花火像蝴蝶片尾曲(雲語荷棠樾)

海报好看,名字好听(松露mushroom)

© 2005-2025 douban.com, all rights reserved 北京豆网科技有限公司 关于豆瓣 · 在豆瓣工作 · 联系我们 · 法律声明 · 帮助中心 · 移动应用