罪状 Le corps du délit (2023)

导演: Léolo
编剧: Léolo
主演: 贝特朗·波尼洛 / 马修·加里瑞 / Aurélien Deniel / 朱利安·加斯帕-奥利维里 / 埃里克·吉诺维斯 / Geoffroy de Lagasnerie / 德尼·拉旺 / 马蒂厄·莫雷尔 / Avril Negre
类型: 剧情
制片国家/地区: 法国
语言: 法语
上映日期: 2023-11-11(比利时)
片长: 81分钟
又名: Body of Crime
IMDb: tt30331121
暂无评分

罪状的短评 · · · · · · ( 全部 5 条 )

热门 /   / 

0 monkey1222 看过 2025-04-22 00:30:14 四川

革命老区知识分子的个体行动欲望,表演部分可惜没承载住纪录的片段

0 阿苍的天空 看过 2024-04-05 04:03:49 法国

20H30 04/04/2024 CINÉMARGES À l’UTOPIA BDX

0 运茶船 看过 2024-12-07 23:56:08 浙江

又要讲些题内的题外话了,不知道导演把le corps du délit这一法国法的法律术语用作片名是否真的有将corps作为双关的意图,但由于英译名body of crime也跟法语一样对应到拉丁语的corpus delicti(中世纪意大利宗教裁判,犯罪构成理论的滥觞,上面几个术语中文基本都可通译为犯罪构成事实),英文body跟法文corps也一样有尸体的意思,于是中文片名就变成了“犯罪的尸体”... 又要讲些题内的题外话了,不知道导演把le corps du délit这一法国法的法律术语用作片名是否真的有将corps作为双关的意图,但由于英译名body of crime也跟法语一样对应到拉丁语的corpus delicti(中世纪意大利宗教裁判,犯罪构成理论的滥觞,上面几个术语中文基本都可通译为犯罪构成事实),英文body跟法文corps也一样有尸体的意思,于是中文片名就变成了“犯罪的尸体”,但这就十分古怪了。依我之见,就算不翻译成《犯罪构成事实》,那么简单翻译为《罪证》也更贴切些,也许还可从另一管道完成双关。 (展开)

0 看过 2025-04-16 01:17:45 福建

我看不懂

0 苏格 看过 2025-04-22 11:39:02 上海

3.5⭐️ 非常🇫🇷 非常新浪潮 就是这样,大量文本镜头,虚实叙事无边界,隐喻,双关,符号学……以至于片名的几个翻译都大相径庭[破涕为笑]是为致敬。

为什么被折叠? 有一些短评被折叠了
评论被折叠,是因为发布这条评论的账号行为异常。评论仍可以被展开阅读,对发布人的账号不造成其他影响。如果认为有问题,可以联系豆瓣电影。
你关注的人还没写过短评
我要写影评

罪状的影评 · · · · · · ( 全部 0 条 )


讨论区   ·  ·  ·  ·  ·  ·

> 去这部影片的讨论区(全部0条)

以下片单推荐 · · · · · · ( 全部 )

谁在看这部电影 · · · · · ·


订阅罪状的评论:
feed: rss 2.0