豆瓣
扫码直接下载
看不惯女权就tm别翻女权剧啊 暗搓搓夹带私货 非要把girl power翻成女拳 贱了吧唧的
现在也有女权主义者自称女拳,去污名化这个打拳的事情啊。我理解的愤怒,但是我觉得可以有另一种解释。
天哪 冰冰字幕组干这种事儿?
就像同性恋一样,女权主义者也可以将所有的骂名、诋毁吸收进去,成为自身的力量。
字幕组有解释,因为是sour girl power所以翻译成这样。后面就变成女权主义了
举报他们
哪里能看啊
吐了
这句话是第一集主角的旁白,此时她的人生目标是找个好老公 ,她对lady parts并没有什么接触也不理解,用了sour girl power吐槽她们。紧接着下一个镜头乐队初始四人组起了纷争,两位劝解员:我们互相欣赏彼此成就,feminism。一场大战就此避免~
是的 因为原句是sour girl power 有吐槽含义的
我也注意到了!字幕组没事儿找事的感觉
女权女拳也挺酷的呀,很有枪杆子里出政权的味道
字幕组不光这一处蛆味(他们的本意是贬义的,才不是什么力量感)
看不惯女权就tm别翻女权剧啊——就牠跌的吧
sour本来原句就有sour啊,字幕组只是负责翻译,不输出自己的观点啊。而且一般字幕组一个剧出来,至少经手3个人的,存在私怨的概率有,但很小的
> 去爆笑女子乐队 第一季的论坛
对穆斯林女性群体的疑问(破罐子破摔)
Taz的诺丁山告白「我只是个女孩,站在长老们的面前...(Nein)
虽然真的很好笑,但是不喜欢这个剧名翻译(莉莉丝)
还会有第二季吗(柠檬与黄瓜)
女主在餐厅独唱的歌叫啥(☀️)
最赞回应
现在也有女权主义者自称女拳,去污名化这个打拳的事情啊。我理解的愤怒,但是我觉得可以有另一种解释。
天哪 冰冰字幕组干这种事儿?
就像同性恋一样,女权主义者也可以将所有的骂名、诋毁吸收进去,成为自身的力量。
字幕组有解释,因为是sour girl power所以翻译成这样。后面就变成女权主义了
举报他们
天哪 冰冰字幕组干这种事儿?
现在也有女权主义者自称女拳,去污名化这个打拳的事情啊。我理解的愤怒,但是我觉得可以有另一种解释。
哪里能看啊
吐了
就像同性恋一样,女权主义者也可以将所有的骂名、诋毁吸收进去,成为自身的力量。
字幕组有解释,因为是sour girl power所以翻译成这样。后面就变成女权主义了
这句话是第一集主角的旁白,此时她的人生目标是找个好老公 ,她对lady parts并没有什么接触也不理解,用了sour girl power吐槽她们。紧接着下一个镜头乐队初始四人组起了纷争,两位劝解员:我们互相欣赏彼此成就,feminism。一场大战就此避免~
是的 因为原句是sour girl power 有吐槽含义的
我也注意到了!字幕组没事儿找事的感觉
女权女拳也挺酷的呀,很有枪杆子里出政权的味道
字幕组不光这一处蛆味(他们的本意是贬义的,才不是什么力量感)
看不惯女权就tm别翻女权剧啊——就牠跌的吧
sour本来原句就有sour啊,字幕组只是负责翻译,不输出自己的观点啊。而且一般字幕组一个剧出来,至少经手3个人的,存在私怨的概率有,但很小的
> 我来回应