
不知道其他字幕组是怎么翻译这个的,至少我看这个真的只能说,尽力了。

U-Haul 是一个搬家公司,U-Haul lesbian是一个梗(or刻板印象),用来形容那些第二次约会就确定关系,决定搬家同居的女同。
本人作为一个从成都走出去的gay,同时也深耕lgbt群体多年,身边有非常多形形色色的案例。在次浅述一下我个人对这个梗(刻板印象-(我真的很不喜欢这个词,太上纲上线))的理解。
男通讯录的名声是众所周知的差,最令人印象深刻的就是419这种快餐文化。但是仿佛天秤的另一端,女同则以高智商,同理心,忠诚,走心而闻名。如果你观察流行趋势就会发现,男同看身材女同看学历,男同天菜是体育生而女同则是女博士。对比可见,女同性恋对情感的需求大过与肉体,且对一段关系的开始是谨慎且负责的。
这就对应影片中塔尔的定位,她自诩是一位走心的忠诚女同,洋洋自得,但是办的事儿比男同还下J,收女粉丝的鳄鱼皮Birkin啦,暗箱操作上位啦,带小甜心坐私人飞机啦。大方的嘞,男同界真是望尘莫及。
以上发言纯属个人经历所见,接受分享不同的故事但是严禁性别对立,特别是男女同对立哦!
最赞回应
我觉得就这样:
哈哈哈哈哈。很少看到有人讨论这个话题,我顺嘴回复一句可能会被一部分豆瓣人骂的话:虽然塔尔很渣,但她其实是个很典型的女同。恋姐(这里的姐是一种气质不是说年龄),慕强,爱上直女😇
香港官方给的翻译是“动情极快的女同性恋”,个人认为非常贴切了
U-Haul 是一个搬家公司,U-Haul lesbian是一个梗(or刻板印象),用来形容那些第二次约会就确定关系,决定搬家同居的女同。
看了这段话我还以为第二次就确定关系住到一起去意思就是性关系很随便的说法😂
这么一看她这么说她自己,没自诩标榜对感情忠贞啊
哈哈我看的翻译:u-haul lesbian-猴急的les
哈哈哈哈哈。很少看到有人讨论这个话题,我顺嘴回复一句可能会被一部分豆瓣人骂的话:虽然塔尔很渣,但她其实是个很典型的女同。恋姐(这里的姐是一种气质不是说年龄),慕强,爱上直女😇
不过我还是不太能理解为什么这里会出现U-Haul这个词…以塔尔想表述的东西,她说自己是lesbian就够了
暴露了她自己对性还是很随意的这一点吧
同意
她会恋姐吗?
感觉都是小妹妹
Sharon很姐呀。Sharon是一种很典型的姐…具体的话可以看我在讨论区发的帖,来聊聊Sharon那个
我看三个不同版本的翻译,一个翻译成得意,一个翻译成中产,你的翻译是对的,大概意思就是想表示她自己的专一?其实从我混姬圈这些年的经历,其实乱的女同也不少,出轨约p也有一部分比例,女生想做各种事真的是太会藏了,不用给某个群体贴标签或者光环,都是普通人,好的渣的一个不少,我有时候甚至觉得直人比女同圈要专一正常多了!
香港官方给的翻译是“动情极快的女同性恋”,个人认为非常贴切了
您说得对,导演设计人物的时候应该也是这种倾向。
可能说她是一个有家室的女同。
哈哈哈哈哈维基百科的定义真的很典
我觉得就这样:
U-Haul 是一个搬家公司,U-Haul lesbian是一个梗(or刻板印象),用来形容那些第二次约会就确定关系,决定搬家同居的女同。
看了这段话我还以为第二次就确定关系住到一起去意思就是性关系很随便的说法😂
这么一看她这么说她自己,没自诩标榜对感情忠贞啊
稳定的跟同一个激烈发挥这不能叫随便吧。
同意,固然专一忠诚高学历的女同不少,但是同样乱的也很多。女同也是人而已。
是随便的意思,可以随时搬家同居的意思。这是前半段一个笑点。
货拉拉
哈哈我看的翻译:u-haul lesbian-猴急的les
反讽
电影里没有废话
哈哈哈哈哈哈
没看懂这个猴急的梗,但现在明白了
货拉拉,笑死
> 我来回应