感觉好多地方翻译得不一样,有的地方意思还是反的……迷茫………
刚开始看第二季,对照着看了两个字幕组
最新讨论 · · · · · · (全部)
还会有第三季吗(blushone)
sam是不是家有喜旺里的妈妈(起飞~魔力飞船)
有一起追百合剧,电影的女朋友吗?(量子纠缠)
女主弟弟好好看啊(蛋挞馒头叉烧酥)
有人知道弟弟丢内裤那一集是哪一集嘛(阿懿👑)
结局sam说保证永远18岁 01年什么意思呀(终于可以改名了)
还会有第三季吗(blushone)
sam是不是家有喜旺里的妈妈(起飞~魔力飞船)
有一起追百合剧,电影的女朋友吗?(量子纠缠)
女主弟弟好好看啊(蛋挞馒头叉烧酥)
有人知道弟弟丢内裤那一集是哪一集嘛(阿懿👑)
结局sam说保证永远18岁 01年什么意思呀(终于可以改名了)
最赞回应
我看弯弯字幕组一直在微博上锤亿万抄袭来着
请问是哪两个字幕组翻译呀
比如ellen在打工的地方,一个组的翻译是“怎么才过了40分钟”,另一个组是“怎么还有40分钟”…类似的还有vera喝咖啡,一个组是“喝完两杯咖啡之后”,另一个组是“之后要喝两杯咖啡”…还有第一集里对astro的翻译,一个组翻译成星盘,另一个组翻译成文件管理器还是什么的…好多这样的不同,目前印象比较深的是这几个…
我后来找了英字对照着看,感觉英字有的地方和A组翻译比较接近,有的地方和B组翻译比较接近…
我看弯弯字幕组一直在微博上锤亿万抄袭来着
是不一样
不过反正都看完了
我就说文件管理器是什么鬼 是星盘的话意思就说得通了 幸好只看了一集 马上换弯弯翻的看
哪里看的呀
请问英文字幕的在哪看呢?
> 我来回应