登录/注册
下载豆瓣客户端
豆瓣 6.0 全新发布 ×

豆瓣

扫码直接下载

iPhone · Android
  • 豆瓣
  • 读书
  • 电影
  • 音乐
  • 播客
  • 同城
  • 小组
  • 阅读
  • FM
  • 时间
  • 豆品
豆瓣电影
搜索:
  • 影讯&购票
  • 选电影
  • 选剧集
  • 排行榜
  • 影评
  • 2024年度榜单
  • 2024年度报告

字幕太那啥了..

Windmill🌈 2010-06-08 22:56:13

射手上搜的字幕 貌似现在只有这一种啊
好多地方翻错了 很影响对剧情的理解
有没有翻得比较好的啊


赞
转发
回应 只看楼主
乐天
2010-06-08 23:50:57 乐天 (。)

那是机器翻译的,LZ如果有贡献精神又有时间的话可以自己翻译啊,srt文件用记事本打开即可自行修改.

赞
>
狂梦
2010-06-11 22:49:33 狂梦 (没有什么过不去,只是再也回不去)

翻的很有喜感啊~比如楼上+1

赞
>
洛
2010-06-12 00:05:25 洛

非常喜感的字幕哇~~~

赞
>
__酉卒 目艮__
2010-06-12 01:34:58 __酉卒 目艮__ (一窗夜雨瘦梨花)

NO=号

赞
>
范树娃
2010-06-12 09:18:56 范树娃 (halo)

原字母太烂了,我也是从新在射手下载了双字幕才看得下去~!

赞
>
Zen
2010-06-12 15:05:05 Zen

翻译很搞笑啊。。。

white:我饿了,非常饿。这里既没有大娘水饺,也没有外婆烧。

赞(1)
>
Barret
2010-06-12 16:13:23 Barret

不会吧,我是verycd下载的,翻译得非常到位啊,没有搞笑或者不达的情况。

赞
>
天黑黑
2010-06-12 19:12:15 天黑黑 (可不可以Rock‘in'Rolla Style~)

字幕,相当滴影响我的进步

赞
>
发福的唐吉珂徳
2010-06-13 10:45:00 发福的唐吉珂徳 (drunk and orderly)

http://www.shooter.cn/xml/file/148/148720.xml

自己翻了一遍,中英对照的。花了四天时间。希望和大家交流。

【译后记】
http://www.douban.com/note/75920770/

赞(1)
>
Windmill🌈
2010-06-13 11:56:00 Windmill🌈 (我折叠着我的爱)

我看的那个是翻译机翻得..让人抓狂...

赞
>
熊仔面
2010-06-15 20:19:58 熊仔面 (所有想见,终会相见。)

比如楼上+1
这里既没有大娘水饺,也没有外婆烧。
我看的也是这个,觉得不好玩

赞
>
水冰西西
2010-06-16 13:51:06 水冰西西 (时间你特么慢点儿走~)

我嚼着翻译很喜感呢~

赞
>
小盐
2010-06-20 22:43:29 小盐 (不要看了有什么好看的)

http://www.douban.com/photos/album/28614204/ 喜感译句截图在此。。这什么NB的字幕组啊

赞
>
天生天才
2010-06-20 23:06:44 天生天才

才看完,那个字母确实牛B,经常都不知所谓。什么 “升”什么的。还英文中文混合,看起吃力啊。来看看影评还稍微了解了点。

赞
>
禁臠
2010-06-22 12:18:36 禁臠 (男人以背影取胜!!!)

草你媽b,那個傻逼翻譯,多好的片子

赞(1)
>
roberccino
2010-06-23 00:39:07 roberccino (Whatever,keep walking!)

我看的是中英双语,翻译完美。哈哈

赞
>
roberccino
2010-06-23 00:39:27 roberccino (Whatever,keep walking!)

谁要片子?我传!

赞
>
施米高
2010-06-23 11:37:57 施米高 (久难忘短发的你 长怀念长发的我)

LS,我要。。。

赞
>
胡椒酱
2010-06-27 15:16:19 胡椒酱 (你不能把这个世界让给你所BS的人)

我母鸡啊!
我就来做一回真相帝!

话说这字幕是不是电锯惊魂6那哥们做的,风格很相似

赞
>
十三世
2010-06-27 17:14:52 十三世 (人生海海,一期一会)

哈哈··我截了图,字幕是这样的


-我说!大家都冷静点好吗 -楼上+1
-Whoa!Everybody calm down.-Seconded.

赞
>
全力少年eason
2010-07-07 16:40:43 全力少年eason (^ ^)

哎,这应该是见过的最烂的翻译了。。。应该不分是机器翻译的。。。。

赞
>
大爷好惊
2010-07-25 06:00:03 大爷好惊 (因为你,我开始喜欢这人间世俗)

这翻译太可爱了~为这翻译多给半颗星

赞(1)
>
童童
2010-08-01 02:21:13 童童 (All shall be well)

翻译的目的不就是一个语言理解的问题嘛,我觉得看了很明白啊, 而且还与时俱进呢, 多好啊~!

赞
>
JenIna
2010-08-01 18:29:29 JenIna

非常庆幸自己看了个正常的字幕。。。所以你们说的“楼上+1”我看了好久才明白。。。
我看的那字幕中文经常翻得很长,就来不及看就没怎么看,看的时候看英文,有错,不多,不影响理解。。。

赞
>
曾经的御猫
2012-11-04 14:56:12 曾经的御猫

“He's right = 他的权力” 贯穿整片- -

赞
>
深烂大道
2024-03-05 19:02:49 深烂大道 (最优美的曲线是尿尿的抛物线)

说喜感的显然和楼主看的不是一个字幕,楼主那个估计是机翻

赞 来自 豆瓣App
>

> 我来回应

> 去终极面试的论坛

最新讨论 · · · · · · (全部)

所以八个人里面到底有多少个托儿多少个真正应聘者啊(erbg)

为什么大多影片黑人都那么让人烦(小宇)

white最后开枪是想自杀么?(ice lolly)

这广东还是香港澳门的女的淘汰太快了。。。(卢卡瓦)

感觉有些低级,有些套路(´・ᴗ・`)

无聊透顶的谜底(faker)

© 2005-2025 douban.com, all rights reserved 北京豆网科技有限公司 关于豆瓣 · 在豆瓣工作 · 联系我们 · 法律声明 · 帮助中心 · 移动应用