打算去看~~~
那个效果好??
中文版好还是英文版好~
最新讨论 · · · · · · (全部)
今年都20年了,过去十年了,第二部什么时候可以盼到(楼下喜鹊腿好长)
真的评分太低了吧…(Growing runner)
小说原著国内出了(noname)
我冲着OWL CITY来的(黯色光环)
谁晓得这片子有续集没?(珍妮的肖像🦤)
猫头鹰会讲英文很奇怪(菜花)
今年都20年了,过去十年了,第二部什么时候可以盼到(楼下喜鹊腿好长)
真的评分太低了吧…(Growing runner)
小说原著国内出了(noname)
我冲着OWL CITY来的(黯色光环)
谁晓得这片子有续集没?(珍妮的肖像🦤)
猫头鹰会讲英文很奇怪(菜花)
英文好看,但据说中文配音也有水准
OK OK
3D国语,出乎意料,一直以为是英文呢。国语不错。
那偶看国语的~~~~~·
我最有发言权。我在上海的正大星美看的,买票时售票员说是英语原声。结果实际放的是国配版,这倒罢了,结果放了20分钟时,突然一片漆黑,据说是胶片出问题,放不下去了。过了一会儿,又从头开始放了英语版。两相对比,我发现明显是国语版更好,那个小猫头鹰的配音简直萌到极致,太可爱了!
顶LS的!
从来不在电影院看原声+字幕版的飘过。
反正我上电影院就是为了看配音版的,想看原声版还不如买碟在家里看,至少我可以自己选择字幕。
ls很幽默哪~哈哈!
原声相当赞!当然也有可能因为我很偏爱怪怪的英伦腔,尤其还带那么点北爱口音的。没看过中文版不太好评论,不过还是觉得现在国内的配音水准完全沦丧,离7,80年代的水平还远了一大截。
2010-11-23 07:46:52: annie妖 (大龄单身无为口重文艺女阿姨)
不过还是觉得现在国内的配音水准完全沦丧,离7,80年代的水平还远了一大截。
-------------------------
我倒是覺得國內配音現在進步很大。
玩具總動員3我明顯更喜歡中文版——除了童自榮老師,個人不喜歡他的聲音和吐字。
2010-11-19 00:48:02: bada~wave~ …………那个小猫头鹰的配音简直萌到极致,太可爱了!
無比贊同!!!~
回ls:^_^ 握爪~
就是找不出誰配音的阿
嗯哪,估计是个小萝莉
ls说得好啊!
台版配音很赞啦
ls很幽默哪~哈哈!
原声相当赞!当然也有可能因为我很偏爱怪怪的英伦腔,尤其还带那么点北爱口音的。没看过中文版不太好评论,不过还是觉得现在国内的配音水准完全沦丧,离7,80年代的水平还远了一大截。
------------------------------
今天把这个贴子挖上来主要是想补充说一下:我喜欢的电影,如果能找到配音版我是一定会去看一遍配音版的,若是很差的配音最多只是看过一遍后我就不再看了而不会从开始就放弃观看。对我来说看原声版的机会有的是,但看配音版的机会却非常有限,尤其是对我不大可能收盘的电影来说(更何况现在很多电影出的盘并不收录配音),所以很多时候我只能抓住去电影院的机会看配音版了。
PS:话说我唯一一次后悔去电影院看的配音版是2010年的《爱丽丝梦游仙境》,即使不谈那个让我纠结的“疯帽子”的译法,这部电影的国语配音让我听起来总觉得有些怪里怪气,所以这部电影我也就只看过这么一次国配版。
那次《猫头鹰传奇》没能看上配音版主要是因为这并非是我一开始就计划观看的电影,结果我在看的时候已经倒了档期的末期,电影院一天只排一两场原声字幕版,我已经没什么选择了。
> 我来回应