豆瓣
扫码直接下载
英译“Spring turns to spring”就和李春和春二的身份互换很契合啊 中译名有点一言难尽
还有一个问题在于봄 보미在韩语里是一样的读音韩语的题目也是契合的但是如果直译的话中文译名就很难做到暗示两个主角的名字还有标题的“,”看上去有些奇怪,也是汉语语言习惯
就当是纯然意译的发挥似乎也不错 两位女主都迎来了更好的人生 奇妙机遇带给她们都转变像是春天来了一般焕发新的生机和美好...至于“逗号 春天”这部分...我编不下去了 当做是修辞 突出歌颂和赞美的喜悦心情吧...(我真的不是在做语文题)
逗号的确给人感觉像诗朗诵一样😂
英文名字确实好
> 去春天来了,春天的论坛
还有没有什么巨搞笑的韩剧呀?(猫世禾木)
求推荐双女主的韩剧(豆友189466061)
这剧情一言难尽(温风)
等一个女人更新的时候去看的(momo)
十八集金宝美真是个人渣(四海逆行)
结局李春会离婚吧,她还是宝美会和李组长在一起啊?(毕巧林)
最赞回应
还有一个问题在于봄 보미
在韩语里是一样的读音
韩语的题目也是契合的
但是如果直译的话中文译名就很难做到暗示两个主角的名字
还有标题的“,”看上去有些奇怪,也是汉语语言习惯
还有一个问题在于봄 보미
在韩语里是一样的读音
韩语的题目也是契合的
但是如果直译的话中文译名就很难做到暗示两个主角的名字
还有标题的“,”看上去有些奇怪,也是汉语语言习惯
就当是纯然意译的发挥似乎也不错 两位女主都迎来了更好的人生 奇妙机遇带给她们都转变像是春天来了一般焕发新的生机和美好...至于“逗号 春天”这部分...我编不下去了 当做是修辞 突出歌颂和赞美的喜悦心情吧...(我真的不是在做语文题)
逗号的确给人感觉像诗朗诵一样😂
英文名字确实好
> 我来回应