"标题:"[第8集] 第八集里出现的这首诗《那时未能发现那时的美好》
很美的一首诗,昨晚第一次看到很感慨♡有种想哭的感觉♡百度找了很久找不到,刚在naver找到了,献给你,和我一样喜欢这首诗的你♡
그때는 그때의 아름다움을 모른다 이십대에는 서른이 두려웠다 서른이 되면 죽는 줄 알았다. 이윽고 서른이 되었고 싱겁게 난 살아 있었다. 마흔이 되니 그때가 그리 아름다운 나이였다 삼십대에는 마흔이 무서웠다 마흔이 되면 세상이 끝나는 줄 알았다 이윽고 마흔이 되었고 난 슬프게 멀쩡했다 쉰이 되니 그때가 그리 아름다운 나이였다 예순이 되면 쉰이 그러하리라 일흔이 되면 예순이 그러하리라 죽음 앞에서 모든 그때는 절정이다 모든 나이는 아름답다 다만 그때는 그때의 아름다움을 모를 뿐이다 ----- 박우현 시집 '그때는 그때의 아름다움을 모른다' 중에서


喜欢里面的一句话,大概是“每一瞬间都是人生的最高峰”,没有前面几句话的铺垫,真是没有那么大的感触啊
我是看到第一句就感同身受了,"十代的时候害怕三十代,以为到三十代的时候就会死",我十几岁时候真的是这么想的,太强大了,从第一句就抓住了我的心,后面的更不用说,一次次递进达到高潮~一首久违的好诗~再配上小哥生命快要到达终点的时刻来读这首诗的剧情,真的是不禁惹人潸然泪下啊~
倒数第二句修正
모든 나이는 꽃이다
翻译:所有的年纪都是花
但我怎么和第一位回复的那位写得那样,也记得有每一瞬间都是巅峰那句,莫非有两段
모든 그때는 절정이다
这句话是指巅峰,下一句错了,是花。看电视剧里的书,对照下。
什么书?
诗集吧,就我发的图片那本
> 我来回应