登录/注册
下载豆瓣客户端
豆瓣 6.0 全新发布 ×

豆瓣

扫码直接下载

iPhone · Android
  • 豆瓣
  • 读书
  • 电影
  • 音乐
  • 同城
  • 小组
  • 阅读
  • FM
  • 时间
  • 豆品
豆瓣电影
搜索:
  • 影讯&购票
  • 选电影
  • 选剧集
  • 排行榜
  • 影评
  • 2024年度榜单
  • 2024年度报告

我就想知道是哪个傻逼做的翻译?

月辻 2019-01-19 02:02:12

真的,头一次对一个字幕组如此的讨厌以至于到了憎恶的程度。自作聪明地增删改原台词内容,自以为是地疯狂翻译伏笔(是的,某个东西确实有翻译的必要,但字幕组明显厚此薄彼,除了那个东西以外的背景内容几乎一概不翻,甚至包括结尾的共病文库内容、插入曲和主题曲歌词都懒得翻译),把本片悬念之一在影片还没过半的时候画蛇添足地用字幕写出(甚至还是消音片段强行加台词字幕标注),仿佛通篇都在不停地强调自己知道结局。此外,与原文意义明显不同、擅自加入个人揣测的对白翻译俯拾皆是。我一直觉得“院线电影字幕组多关系户”是恶毒的揣测,但如今我宁可相信这样的事实,否则实在没有更合适的解释。


赞
转发
回应 只看楼主

最赞回应

    日暮卯白
    2019-01-19 13:41:44 日暮卯白 (爱多管闲事说话难听的贱人)

    而且该翻译的也没有翻译出来!「啊!真碰巧啊!」「不好意思,我没碰上你的巧」男主难得说了一句骚话,翻译成了什么「我现在不想和你说话」?

    赞(7) 来自 豆瓣App
    >
    Cecilia
    2019-01-19 21:24:49 Cecilia (温柔)

    这么说有道理啊,名字那里

    赞(4) 来自 豆瓣App
    >
    月辻
    2019-01-19 02:36:01 月辻 (電光板の言葉になれ)
    不懂日语,中国的翻译改的很差吗?
    不懂日语,中国的翻译改的很差吗?
    DExtdr

    其实客观来说,“翻译在原文基础上加了自我发挥”还要看每个人的个人感受如何,我反正很讨厌。至于剧透是洗不了的,一是把某些伏笔翻译得非常突出而又没有做到一视同仁,二是有个地方男主说了一句话,原片里是消音当伏笔、直到结尾才通过回忆交代出那句话到底是什么的,但是字幕组,真的非常奇葩,居然把片尾里才揭晓的这句话给加到消音片段的字幕里了,真的是强行剧透!

    赞(3)
    >
    上课打边炉
    2019-01-19 21:55:23 上课打边炉

    第一次见面我就很中意你 直接翻成 我喜欢你也是醉了

    赞(2) 来自 豆瓣App
    >
DExtdr
2019-01-19 02:09:25 DExtdr

不懂日语,中国的翻译改的很差吗?

赞 来自 豆瓣App
>
月辻
2019-01-19 02:36:01 月辻 (電光板の言葉になれ)
不懂日语,中国的翻译改的很差吗?
不懂日语,中国的翻译改的很差吗?
DExtdr

其实客观来说,“翻译在原文基础上加了自我发挥”还要看每个人的个人感受如何,我反正很讨厌。至于剧透是洗不了的,一是把某些伏笔翻译得非常突出而又没有做到一视同仁,二是有个地方男主说了一句话,原片里是消音当伏笔、直到结尾才通过回忆交代出那句话到底是什么的,但是字幕组,真的非常奇葩,居然把片尾里才揭晓的这句话给加到消音片段的字幕里了,真的是强行剧透!

赞(3)
>
日暮卯白
2019-01-19 13:41:44 日暮卯白 (爱多管闲事说话难听的贱人)

而且该翻译的也没有翻译出来!「啊!真碰巧啊!」「不好意思,我没碰上你的巧」男主难得说了一句骚话,翻译成了什么「我现在不想和你说话」?

赞(7) 来自 豆瓣App
>
Cecilia
2019-01-19 21:24:49 Cecilia (温柔)

这么说有道理啊,名字那里

赞(4) 来自 豆瓣App
>
上课打边炉
2019-01-19 21:55:23 上课打边炉

第一次见面我就很中意你 直接翻成 我喜欢你也是醉了

赞(2) 来自 豆瓣App
>
Glaz
2019-01-20 12:59:52 Glaz

院线版本翻译是公元创译,北京那边的翻译公司,具体翻译人员不详,从他们的官网上看是中影是其中一个服务平台。另外,对于停留时间短或念出来的画面文字的翻译很多都是采取不翻译,好像是为了不让画面满是字以及影院不能暂停倒带(画面字全面翻译的可以参考去年的柯南M22),,关于片尾主题曲院线这边不管哪个国家的都是不做翻译的

赞
>
小谷三岁
2019-01-20 13:48:31 小谷三岁

不太懂日语,不过不管翻译怎么样,这部动漫是非常好的,我很喜欢

赞(1) 来自 豆瓣App
>
极圈里的燕鱼
2019-01-21 15:03:44 极圈里的燕鱼 (开窗听雨,隔栏望月)

还行,不太影响我观影。

赞 来自 豆瓣App
>
chaper
2024-12-18 15:21:03 chaper
其实客观来说,“翻译在原文基础上加了自我发挥”还要看每个人的个人感受如何,我反正很讨厌。至
其实客观来说,“翻译在原文基础上加了自我发挥”还要看每个人的个人感受如何,我反正很讨厌。至于剧透是洗不了的,一是把某些伏笔翻译得非常突出而又没有做到一视同仁,二是有个地方男主说了一句话,原片里是消音当伏笔、直到结尾才通过回忆交代出那句话到底是什么的,但是字幕组,真的非常奇葩,居然把片尾里才揭晓的这句话给加到消音片段的字幕里了,真的是强行剧透!
... 月辻

你倒是说哪一个字幕组不行,不是所有字幕组都一个水平,自己看了不舒服就换字幕组。少一棍子打死,人家都是志愿者免费兴趣爱好,你又没有付钱搞得像大爷

赞
>
月辻
2024-12-18 15:22:33 月辻 (電光板の言葉になれ)
你倒是说哪一个字幕组不行,不是所有字幕组都一个水平,自己看了不舒服就换字幕组。少一棍子打死
你倒是说哪一个字幕组不行,不是所有字幕组都一个水平,自己看了不舒服就换字幕组。少一棍子打死,人家都是志愿者免费兴趣爱好,你又没有付钱搞得像大爷
... chaper

我花钱去电影院看的,合着志愿者做的是吧

赞 来自 豆瓣App
>

> 我来回应

> 去我想吃掉你的胰脏的论坛

最新讨论 · · · · · · (全部)

青春的温柔与生命的重量(❀)

好想知道中文配音演员是谁(Echo葉子)

人间不值得 你舔的人永远有一个她舔的人(tkl40)

为什么评分这么低(月绊星辰)

男女主角到底是什么关系?(FG)

© 2005-2025 douban.com, all rights reserved 北京豆网科技有限公司 关于豆瓣 · 在豆瓣工作 · 联系我们 · 法律声明 · 帮助中心 · 移动应用