气死人了
这么炸的配音阵容,排片特么几乎都是中文版!
最新讨论 · · · · · · (全部)
善意的谎言和事实的真相你会选择哪个?(小马跑阿跑)
歪个楼,为什么雪怪的牙齿都不太整齐?(装文艺的小丽丽)
适合范围,这部影片适合多少岁的人看(旧时影迷丶)
发现了个小细节.不懂什么意思(怪绵绵)
这个我没看过(梨紫酱)
哪里的唐人街?(Pop Quizzer)
善意的谎言和事实的真相你会选择哪个?(小马跑阿跑)
歪个楼,为什么雪怪的牙齿都不太整齐?(装文艺的小丽丽)
适合范围,这部影片适合多少岁的人看(旧时影迷丶)
发现了个小细节.不懂什么意思(怪绵绵)
这个我没看过(梨紫酱)
哪里的唐人街?(Pop Quizzer)
最赞回应
这次你们不看中文配音简直亏大了知道吗,这次中文配音真的有物超所值的惊喜,不看真的后悔!
人家本来就是部英文片好吗
个人觉得好的动画电影有机会可以不同语言都体会一遍,因为动画本来就是配音的,对声画贴合的要求没有真人电影那么高,换种语言不会有太强的违和感;
事实上,在我看过的不同版本的大制作动画电影中,个人认为中文配音不逊色于原版的不在少数,比如当年张国立、徐帆配的《海底总动员》,上一个《疯狂动物城》的尼克狐狸,国语版的配音是我特喜欢的张震大大,粤语版的配音也是我超喜欢的黄子华,他们的声音都特别符合尼克的性格,都很棒;
这部作品中文配音也都是专业的配音演员,那段暗黑rap,原版是黑人说唱虽然中文配音没有体现出来,可是中文配音的族长是个威严老者的定位,用他的威严来洗脑主角和震撼观众的,在这个体系下跟是不是黑人rap的特色就没有太大关系了,这也不是中文语境的声音,强行横向对比没有意义,基本可以独立开来欣赏;
当然基本只有那些有普世价值的合家欢动画片会有这种自由度,在每种文化中都能找到与那个文化的声音切合点。
有的人天生就这样,咱也劝不过来
你是哪里的?我们这边都是看英文版的
北京几乎没有英文版
上影影城看的,全是英文版,无小孩,爽歪歪
这次你们不看中文配音简直亏大了知道吗,这次中文配音真的有物超所值的惊喜,不看真的后悔!
去你的吧
https://v.qq.com/x/page/o0755podgys.html
片中村长的rap中文版,别不看就瞎评论不好
非常无聊
刚看了英文版,千万不要看中文版,光是那首rap就高低立现,英文版是ganster风格的黑人说唱,这是完全译制不出来的!
有的人天生就这样,咱也劝不过来
Common《Let It Lie》(《雪怪大冒险》电影插曲) http://url.cn/5Hza5CO @冰果音乐。听了原版再说话
不好意思,我不喜欢,就和你不喜欢国语是一样的,OK?
人家本来就是部英文片好吗
啊!?不会吧!北京耶!我们厦门都有英文版
额 这听着就感觉是快速的念书,既没有RAP的节奏感也没有唱的感觉。。
对话配音是不错,但歌曲还是原音更带感。
为了反驳你点了进去,听不下去退了回来,别不看就瞎评论好不好,送回给你,麻烦去看英文原版。
买了票之后才想起这个问题,惊慌失措,看到了票上的英文两字安心了。万达的。
给四岁孩子看,请问不找国语版?影院经理也这么说哎
不好意思,这种电影要不是带小孩看,哪个家长跑进去,而小孩大多很小,连汉字都学不齐,影院是做生意的,不是来为意境的!
谁告诉你动画片的受众只有家长和小孩?你看你的国语,但你没权利不让人英文版,懂了吗?
看了国语版,觉得还不错,歌曲翻译得很押韵。英语的rap点进去听了,觉得也没有比国语惊艳多少,估计我是英语渣
其实吧,现在打心眼里觉得国语不如英语的大有人在,不过我估计说这话得挨喷
所以欧洲国家上映英文片,为什么法国德国等国都要配成本国语言呢?你不看不妨碍有人看
个人觉得好的动画电影有机会可以不同语言都体会一遍,因为动画本来就是配音的,对声画贴合的要求没有真人电影那么高,换种语言不会有太强的违和感;
事实上,在我看过的不同版本的大制作动画电影中,个人认为中文配音不逊色于原版的不在少数,比如当年张国立、徐帆配的《海底总动员》,上一个《疯狂动物城》的尼克狐狸,国语版的配音是我特喜欢的张震大大,粤语版的配音也是我超喜欢的黄子华,他们的声音都特别符合尼克的性格,都很棒;
这部作品中文配音也都是专业的配音演员,那段暗黑rap,原版是黑人说唱虽然中文配音没有体现出来,可是中文配音的族长是个威严老者的定位,用他的威严来洗脑主角和震撼观众的,在这个体系下跟是不是黑人rap的特色就没有太大关系了,这也不是中文语境的声音,强行横向对比没有意义,基本可以独立开来欣赏;
当然基本只有那些有普世价值的合家欢动画片会有这种自由度,在每种文化中都能找到与那个文化的声音切合点。
去你的吧!中文插曲牛叉!中文说唱牛叉!
我看的中文版。我想说,这是动画片,所有角色都是配音;如果是真人电影,用配音确实会打很大折扣,因为演员的原音肯定最符合角色本身。
另外,这片子用了专业的配音演员,没用明星们配,结果效果好多了。专业的配音演员还是很靠谱的。
反正比我之前看的一些配音译制片强很多。
我还看了中文版的Hilda,配得也很好,跟英语版不相上下。
动画片也这么多“原教旨主义者”……
我K,詹皇有配音啊,哈哈,暴
据说中文rap很好,正在到处找,找到了
人家好好跟你说话。你回一句去你的吧?我去你的吧
感谢分享,打开看了,感觉翻译和配音还是很用心的,但跟原版比还是少了气势。中文版太慈祥了,原版有种不容置疑的黑道大佬般的威严。任何影视作品都是原汁原味的好,但凡懂点英语的法国人、德国人也都恨死配音了,也都爱选原声加字幕的版本看。同样的,法语片配成英语也是惨不忍睹,中文片配成外语(我还没看过)肯定也会很奇怪的。
准备补中文版
我听了 我觉得英文原版的好听很多
我26单身博士秃头精一个 我自己去看的
对不起 原来我没有资格看这部电影
网上下载有蓝光超豪华版本哦,国配,粤语,台湾,法语(法语重度爱好者必听)德语,西班牙全都超认真去配,每种语言的唱歌部分也很用心去唱,看出制片方真的有在超认真地制作,还有台配也很有特色。很棒的电影,可惜当时没去影院支持,应该会是很棒的体验!
其实这个不用争论啦,各有所好,像我喜欢台配的和法语配音的版本,国配也很棒,就选自己喜欢就行啦
> 我来回应