第一季中福特在冷库与比尔的对话中,比尔总是提到敬穿白鞋的女士,这是有坑还是只是单纯的敬酒词?
比如第一季第一集中伯纳德和保安队长到冷库听见比尔说:“敬穿白鞋的女士”
紧接着还有些其他的废话:“卷走了所有的钱,还喝光了所有的酒”、“没能守身如玉,那算不上罪过”、“至少身子还在”。
还有第一季第五季一开始福特给比尔讲完一个关于一只灵缇犬的故事后,比利也说:“我们要为穿白鞋的女士喝上一杯吗?”
《西部世界》作为一部烧脑神剧,我相信里面的台词应该没有什么废话,而且这位穿白鞋的女士被比尔提到过几次之多,有什么意义?这位女士是谁?
可能是大人物
本来那个老接线员应该没多少内容。但是现在看来要把他每句台词,每个画面都深挖才行,这是要逼死强迫症…
是祝酒词而已。约等于咱们的 敬伟大的毛主席
可能有暗指,但不确定。若有,也是指第一批某机器人。
这个白鞋女士应该就是最早一批host的设定台词而已,这个老host已经没有升级,台词和剧本都还是好几十年前的旧版本,那些故事线早就作废了。Ford只是没人可聊,才和这个确定什么都不会泄露的老机器人说说心里话的,他才不在意什么白鞋黑鞋男士女士呢。
受到启发,白鞋女士的地位应该比较高,类似领袖级别,有没有现在德洛丽丝的感觉?
你想偏了,没那么复杂,应该就是回忆一段艳遇而已
我还是猜测这是一个线索,白鞋女、比尔可能会出现在今后的剧集中的某段30年前的时间线中,甚至可能会是影响主时间线的一条重要线索。符合乔纳森·诺兰的手法。
to the women in the white (whytte怀特) shoes
我可能拼错错了 不过说的delores 的另一个又杀又打的character怀特. 是一个谐音双关.英语里"in someone's shoe" 又是说"在某一个角色里"的意思
> 我来回应