豆瓣
扫码直接下载
日语小白 请问这句话的笑点在哪儿┑( ̄Д  ̄)┍
这个问题成功地引起了我的注意,于是上google搜了下,发现写这句俳句的小西来山自己就写了一个前言来解释这句。 其实这句俳句直译就是“两方都有胡子,猫之恋”。虽然看似理所应当(镜子也这么说,被漱石说是不懂俳句),但其实笑点和猫关系不大。小西来山解释说是有一个尼姑深信日本七福神中的惠比寿(商卖和丰收之神)和大黑天(食物与福财之神)是夫妇。小西后来突然想起两神都有胡子(俩撇的那种),就把这个比做猫的恋爱(雄雌猫都有胡子)。如果你查一下这俩神的长相,你大概会get到笑点的。 资料来源:https://kotobakan.jp/makoto/makoto-1364
原来如此? 查了下图 七福神都画的好萌~
画得萌才能给人“有福”的感觉嘛 XD
这个问题好有文化,学习了!谢谢谢谢
> 去夏目漱石之妻的论坛
首先有好文学,才会有好的电影啊。(木末)
最后一场戏(frendi.z)
被尾野真千子的演技折服(偏執小塵埃)
然而夏目是个家暴狂(Satoru)
夏目漱石死了之后这一家人是怎么过下去的?(蓬蓬)
最赞回应
这个问题成功地引起了我的注意,于是上google搜了下,发现写这句俳句的小西来山自己就写了一个前言来解释这句。
其实这句俳句直译就是“两方都有胡子,猫之恋”。虽然看似理所应当(镜子也这么说,被漱石说是不懂俳句),但其实笑点和猫关系不大。小西来山解释说是有一个尼姑深信日本七福神中的惠比寿(商卖和丰收之神)和大黑天(食物与福财之神)是夫妇。小西后来突然想起两神都有胡子(俩撇的那种),就把这个比做猫的恋爱(雄雌猫都有胡子)。如果你查一下这俩神的长相,你大概会get到笑点的。
资料来源:https://kotobakan.jp/makoto/makoto-1364
这个问题成功地引起了我的注意,于是上google搜了下,发现写这句俳句的小西来山自己就写了一个前言来解释这句。
其实这句俳句直译就是“两方都有胡子,猫之恋”。虽然看似理所应当(镜子也这么说,被漱石说是不懂俳句),但其实笑点和猫关系不大。小西来山解释说是有一个尼姑深信日本七福神中的惠比寿(商卖和丰收之神)和大黑天(食物与福财之神)是夫妇。小西后来突然想起两神都有胡子(俩撇的那种),就把这个比做猫的恋爱(雄雌猫都有胡子)。如果你查一下这俩神的长相,你大概会get到笑点的。
资料来源:https://kotobakan.jp/makoto/makoto-1364
原来如此?
查了下图 七福神都画的好萌~
画得萌才能给人“有福”的感觉嘛 XD
这个问题好有文化,学习了!谢谢谢谢
> 我来回应