登录/注册
下载豆瓣客户端
豆瓣 6.0 全新发布 ×

豆瓣

扫码直接下载

iPhone · Android
  • 豆瓣
  • 读书
  • 电影
  • 音乐
  • 同城
  • 小组
  • 阅读
  • FM
  • 时间
  • 豆品
豆瓣电影
搜索:
  • 影讯&购票
  • 选电影
  • 选剧集
  • 排行榜
  • 影评
  • 2024年度榜单
  • 2024年度报告

关于字幕

马明6304 2023-02-14 12:09:11 已编辑 陕西

2024年1月

今天吴涯老师提出一个观点 既然los angeles 翻译为【洛】杉矶 那么【安第斯山脉】的los 也应该翻译出来

大胆假设下【洛三第斯山脉】 哈哈哈

—————————————————分割线——————————————————

2023年2月

感谢网友从俄语翻译为汉语 第二遍看了 也找到了一些可以修缮的地方 加注在此

00:05:33

le monde diplomatique 外交世界

00:06:26

el siglo 世纪报

00:06:54

“们说” 不必刻意翻译出

00:13:26

我觉得翻译为“我希望/ 这是我的希望 将军”更好 因为他又说了一遍espero

00:13:42

要牢牢关注他

00:21:23

联系一下在安第斯的军队

“洛斯”不必刻意翻译出

00:27:04

她现在在托马斯莫罗【托马斯莫罗在此为地名 是总统居住地】

00:37:34

这里少了一句字幕 Era un ejemplo al mundo entero de su cobardía 或许可以翻译为【全世界都知道他是懦夫】

00:45:50

赛诺拉->女士

01:00:25

智利男同胞,男性工人

01:00:28

农夫

【我认为应该强调出不同的性别 因为阿连德演讲时先说了mujer campesina obrera 后说的才是hombre obrero campesino】皮帅演讲时第一句也经常是chilenas y chilenos 智利总统演讲时好像有这么个传统 先提女性公民 后提男性公民

01:02:04

帕拉西奥将军

01:24:08

“引自加西亚马尔克斯” 他写过一本书叫迷宫中的将军 同这部电影名称相似


赞
转发
回应 只看楼主

> 我来回应

> 去迷宫中的阿连德的论坛

最新讨论 · · · · · · (全部)

猛然注意到政变的日期(.)

总统卫队的安保等级(入云熊)

© 2005-2025 douban.com, all rights reserved 北京豆网科技有限公司 关于豆瓣 · 在豆瓣工作 · 联系我们 · 法律声明 · 帮助中心 · 移动应用