豆瓣
扫码直接下载
请问片子为何采用英文俄文混音的方式?
让观众完全无法投入情节成为亲历者而进入一种历史旁观者的角度,乱哄哄的。
俄语的所有片子都这样,俄语打底,配音直接铺上
我看過的很多俄語片都是這樣。難道是俄國或俄語片的一種慣用(譯製片)配音模式?
你看的可能是没处理完证的片子吧,应该可以选择两种语言,可能是处理问题
我下了几个不同版本的片子,都是12-16GB的 1080p Bluray mkv,我之下这种的,都有这个问题,应该是原版就这样
哦,是我孤陋寡闻了,谢谢
不谢,一开始看俄语片我也是反复切换声道,至今仍不习惯
我也试了好几个,同样的问题,好在没多少重复的
据说是俄国人比较轴,一方面俄语字幕不方便快速阅读所以外语需要配音,但另一方面俄国人为了强调这是外语,不让美国人说俄语,而是直接叠加音轨。
俄国电影很多都是这样的:外语和俄语混合。以前有一版孙红雷参演的《蒙古王 成吉思汗》就是这样的,那个版本真没法看,后来才有日文版和蒙古语《蒙古王》,算是能看了。这部可以将就一下,英语场景才会有混合语音。
我也是。还以为自己下错版本了。太影响观感了
还有之前看的一个 谍战剧 沉睡着,里面涉及外国人讲话时候,也非得用俄语盖上去……明明演员讲的很有感情,盖上去的没啥语气。这个国家的电视台是不知道 字幕 为何物吗?
> 去女狙击手的论坛
最后演讲获得掌声那段翻译的不好,这样理解更好切...(bencommas)
最后的比拼柳德怎么击毙的德国狙击手啊(亚瑟)
妈的 老子哭惨了(晓晓)
乱七八糟,不知所云(taotao)
男权社会下的女主光环(Jay.young)
最赞回应
俄语的所有片子都这样,俄语打底,配音直接铺上
我看過的很多俄語片都是這樣。難道是俄國或俄語片的一種慣用(譯製片)配音模式?
你看的可能是没处理完证的片子吧,应该可以选择两种语言,可能是处理问题
我下了几个不同版本的片子,都是12-16GB的 1080p Bluray mkv,我之下这种的,都有这个问题,应该是原版就这样
我看過的很多俄語片都是這樣。難道是俄國或俄語片的一種慣用(譯製片)配音模式?
俄语的所有片子都这样,俄语打底,配音直接铺上
哦,是我孤陋寡闻了,谢谢
不谢,一开始看俄语片我也是反复切换声道,至今仍不习惯
我也试了好几个,同样的问题,好在没多少重复的
据说是俄国人比较轴,一方面俄语字幕不方便快速阅读所以外语需要配音,但另一方面俄国人为了强调这是外语,不让美国人说俄语,而是直接叠加音轨。
俄国电影很多都是这样的:外语和俄语混合。以前有一版孙红雷参演的《蒙古王 成吉思汗》就是这样的,那个版本真没法看,后来才有日文版和蒙古语《蒙古王》,算是能看了。这部可以将就一下,英语场景才会有混合语音。
我也是。还以为自己下错版本了。
太影响观感了
还有之前看的一个 谍战剧 沉睡着,里面涉及外国人讲话时候,也非得用俄语盖上去……明明演员讲的很有感情,盖上去的没啥语气。这个国家的电视台是不知道 字幕 为何物吗?
> 我来回应