ripe这词比较微妙。深影翻译的“成熟”当然是大错特错。ripe有(水果,发酵饮料等等)成熟的意思,但用在人和气味上是绝对的贬义。它是指很不好闻的味道,尤其是有机物腐烂发臭的味道。 最能表现ripe的味道是榴莲的气味,或者一个人多日不洗澡不换衣服的味道。 The Wire第一季里面,两个小毒贩在那个黄色大沙发上讨论玩马子。其中一个说XXX的名字,另一个马上皱起眉头:你丫口味真重!Her pussy is ripe.
ripe这词比较微妙。深影翻译的“成熟”当然是大错特错。ripe有(水果,发酵饮料等等)成熟的意思,但用在人和气味上是绝对的贬义。它是指很不好闻的味道,尤其是有机物腐烂发臭的味道。 最能表现ripe的味道是榴莲的气味,或者一个人多日不洗澡不换衣服的味道。 The Wire第一季里面,两个小毒贩在那个黄色大沙发上讨论玩马子。其中一个说XXX的名字,另一个马上皱起眉头:你丫口味真重!Her pussy is ripe.
最赞回应
ripe这词比较微妙。深影翻译的“成熟”当然是大错特错。ripe有(水果,发酵饮料等等)成熟的意思,但用在人和气味上是绝对的贬义。它是指很不好闻的味道,尤其是有机物腐烂发臭的味道。
最能表现ripe的味道是榴莲的气味,或者一个人多日不洗澡不换衣服的味道。
The Wire第一季里面,两个小毒贩在那个黄色大沙发上讨论玩马子。其中一个说XXX的名字,另一个马上皱起眉头:你丫口味真重!Her pussy is ripe.
人人给的翻译是 你闻起来恶心透了,应该还是针对卡米尔和警探家门前接吻等行为,奥多拉的控制欲真的是很可怕。。
还有,这集的标题 ripe,FIX字幕侠的翻译也是“腐臭”。
字幕组翻译是 ,你浑身酒味
人人给的翻译是 你闻起来恶心透了,应该还是针对卡米尔和警探家门前接吻等行为,奥多拉的控制欲真的是很可怕。。
隐含的意思是你很难闻,也许说她一身酒气;也许和楼上说的,她母亲看到他俩在一起kiss的缘故。不过我感觉看到他俩的应该是艾伦(父亲),因为有掀开床
窗帘的动作,奥多拉自警长离开时应该就是一直坐在沙发上的。
总之,她母亲就是三番五次的借机讽刺挖苦卡米尔。
ripe这词比较微妙。深影翻译的“成熟”当然是大错特错。ripe有(水果,发酵饮料等等)成熟的意思,但用在人和气味上是绝对的贬义。它是指很不好闻的味道,尤其是有机物腐烂发臭的味道。
最能表现ripe的味道是榴莲的气味,或者一个人多日不洗澡不换衣服的味道。
The Wire第一季里面,两个小毒贩在那个黄色大沙发上讨论玩马子。其中一个说XXX的名字,另一个马上皱起眉头:你丫口味真重!Her pussy is ripe.
FIX字幕侠的翻译是“你散发的腐臭”。
还有,这集的标题 ripe,FIX字幕侠的翻译也是“腐臭”。
> 我来回应