"Do not cross the hayfield, the hayfield, the hayfield, do not cross the hayfield as sets the blood-red sun. For ghosts glide from the hayrick on the hayfield, the hayfield, ghosts glide from the hayrick in the eerie gloom. The reaper crossed the hayfield, the hayfield, the hayfield, the reaper crossed the hayfield as set the blood-red sun. He passed behind the hayrick on the hayfield, the hayfield, he passed behind the hayrick in the eerie gloom. The sun went down and the moon rose on the hayfield, the hayfield. The sun went down and the moon rose on the bleak hayfield. A cry rose from the hayrick on the hayfield, the hayfield, a cry rose from the hayrick and the reaper was see no more. So do not cross the hayfield, the hayfield, the hayfield, do not cross the hayfield as sets the blood-red sun."
原曲好像是民谣,这版翻唱清新中带着不祥的哀怨。不知道这剧是不是太压抑了连阴沉的英国人也不爱看,只拍了6集,可惜。
> 我来回应