登录/注册
下载豆瓣客户端
豆瓣 6.0 全新发布 ×

豆瓣

扫码直接下载

iPhone · Android
  • 豆瓣
  • 读书
  • 电影
  • 音乐
  • 同城
  • 小组
  • 阅读
  • FM
  • 时间
  • 豆品
豆瓣电影
搜索:
  • 影讯&购票
  • 选电影
  • 选剧集
  • 排行榜
  • 影评
  • 2024年度榜单
  • 2024年度报告

[第10集] 关于“全球脑”,本集内容的一些质疑

Zo Jam 2015-05-22 01:23:30

首先引用特斯拉首席执行官的话:互联网就像一个神经系统,身体的某一细胞可以立即感知周围细胞的情况。“全球脑”确实存在,并非是一个大脑,而是一个庞大的人类与机器的连接体。(埃隆·马斯克)


接下来吐槽:

凯文·凯利原话应该是“and that is the Internet age about.
”,并未涉及到“意义”之类的英文单词,基于“意义”一词的重要性,字幕组难辞其咎吧?(英语水平有限,望指正)

另外,结尾旁白说:全球所有的计算机、所有的存储器、包括所有的人都将连被为一体(即全球脑),每台机器、每个人,都只是这个共同整体的一部分,这个无所不包的连接体中,每个人将拥有一切,同时,每个人又微不足道,在这里,独立的机器和独立的人,都不再有意义。那个全球脑面前的人类,是怎样的人类呢,人们必须在飞速成长的网络和机器的能量面前重新面对地球的文明,面对社会的样貌,面对人生的意义。

在此,我认为制片人就是在间接地告诉我们:
1、每个人可以作为整体的一部分,但更重要的是,同时也都是独立的个体;
2、每个人只能拥有自己本身,他决不能拥有其他人,所以也不可能拥有一切;
3、每个人并非微不足道,相反,每个人都同样极其重要;
4、独立的人一定是有意义的。



赞
转发
回应 只看楼主
非非ist
2015-12-21 19:17:54 非非ist

只是质疑那个翻译吗?我倒是英语不太好,但我觉得这个翻译还是很贴切的。翻译不是有两种吗,一种直译,一种意译,仔细读一读可以发现,语言作为表情达意的一种工具,我认为这样翻译已经基本可以传达片子的意思了。当然,如果是直译为这就是互联网时代,或许可以意义更广泛一些,你这听力好的人还是很厉害啊

赞
>
dead
2021-07-10 09:09:47 dead

谢谢你的讨论,但无论如何这样的词汇会产生歧义,越少使用越好。

赞 来自 豆瓣App
>

> 我来回应

> 去互联网时代的论坛

第10集最新讨论 · · · · · · (全部)

为什么13年开播的纪录片,到现在还看不到影?(XYZ)

这评论区高赞都写的什么玩意?(超哥)

第8集拍得太差了(😺)

局域网时代(达)

《互联网时代》书单(Lancelot)

© 2005-2025 douban.com, all rights reserved 北京豆网科技有限公司 关于豆瓣 · 在豆瓣工作 · 联系我们 · 法律声明 · 帮助中心 · 移动应用