为什么Ceaser举剑走在士兵中间的时候,士兵们喊的是“西泽”而日常生活中喊的是“切萨雷”呢?有没有人能解答一下哇
[第10集] 有一个小疑问
第10集最新讨论 · · · · · · (全部)
聊聊老天使小米(倪菩萨)
有第四季的剧本吗(瓶子哇oh~~)
导演换了?(阿橘今天吃什么)
美国编剧实在是脑洞大开,老练到让人感觉不可思议...(wuyayao)
【emmmm】凯撒配对的女演员都是大长马脸+龅牙???(Elaine)
聊聊老天使小米(倪菩萨)
有第四季的剧本吗(瓶子哇oh~~)
导演换了?(阿橘今天吃什么)
美国编剧实在是脑洞大开,老练到让人感觉不可思议...(wuyayao)
【emmmm】凯撒配对的女演员都是大长马脸+龅牙???(Elaine)
士兵们喊的是拉丁语Aut Caesar aut nihil,“不为恺撒,宁为虚无”的意思,这句名言被广泛流传为是他的座右铭(也就是说他从小就立志要当古罗马征服者尤利乌斯·恺撒那样的人物……),预兆了他未来征服意大利的事业。
剧里把这句拉丁语名言里的拉丁语名Caesar——发音近似“恺撒”——发成了英式发音“西泽尔”而已,Cesare(切萨雷)是Caesar的意大利语化。
感谢解答~
> 我来回应