《星际穿越》 片中多次提到的诗歌是什么? - 豆瓣电影

片中多次提到的诗歌是什么?

来自: 孤独的夜行侠   2014-11-12 03:20:23

在片尾留意了一下,但没记清楚,有谁来解答一下?(就是凯恩在病榻上念的那首诗)

奥特曼    奥特曼 2014-11-12 22:30:28

不要温和地走进那个良夜 Do Not Go Gentle Into That Good Night

by 狄兰·托马斯 Dylan Thomas


Do not go gentle into that good night,

Old age should burn and rave at close of day;

Rage, rage against the dying of the light.

不要温和地走进那个良夜

白昼将尽,暮年仍应燃烧咆哮

怒斥吧,怒斥光的消逝


Though wise men at their end know dark is right,

Because their words had forked no lightning they

Do not go gentle into that good night.

虽然在白昼尽头,智者自知该踏上夜途

因为言语未曾迸发出电光,他们

不要温和地走进那个良夜


Good men, the last wave by, crying how bright

Their frail deeds might have danced in a green bay,

Rage, rage against the dying of the light.

好人,当最后一浪过去,高呼着他们脆弱的善行

本来也许可以在绿湾上快意地舞蹈

所以,他们怒斥,怒斥光的消逝


Wild men who caught and sang the sun in flight,

And learn, too late, they grieved it on its way,

Do not go gentle into that good night.

狂人抓住稍纵即逝的阳光,为之歌唱

并意识到,太迟了,他们过去总为时光伤逝

不要温和地走进那个良夜


Grave men, near death, who see with blinding sight

Blind eyes could blaze like meteors and be gay,

Rage, rage against the dying of the light.

严肃的人,在生命尽头,用模糊的双眼看到

失明的眼可以像流星般闪耀,欢欣雀跃

所以,他们怒斥,怒斥光的消逝


And you, my father, there on the sad height,

Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.

Do not go gentle into that good night.

Rage, rage against the dying of the light.

而您,我的父亲,在生命那悲哀之极

我求您现在用您的热泪诅咒我,祝福我吧

不要温和地走进那个良夜

怒斥吧,怒斥光的消逝

2回应

奥特曼    奥特曼 2014-11-12 22:30:28

不要温和地走进那个良夜 Do Not Go Gentle Into That Good Night

by 狄兰·托马斯 Dylan Thomas


Do not go gentle into that good night,

Old age should burn and rave at close of day;

Rage, rage against the dying of the light.

不要温和地走进那个良夜

白昼将尽,暮年仍应燃烧咆哮

怒斥吧,怒斥光的消逝


Though wise men at their end know dark is right,

Because their words had forked no lightning they

Do not go gentle into that good night.

虽然在白昼尽头,智者自知该踏上夜途

因为言语未曾迸发出电光,他们

不要温和地走进那个良夜


Good men, the last wave by, crying how bright

Their frail deeds might have danced in a green bay,

Rage, rage against the dying of the light.

好人,当最后一浪过去,高呼着他们脆弱的善行

本来也许可以在绿湾上快意地舞蹈

所以,他们怒斥,怒斥光的消逝


Wild men who caught and sang the sun in flight,

And learn, too late, they grieved it on its way,

Do not go gentle into that good night.

狂人抓住稍纵即逝的阳光,为之歌唱

并意识到,太迟了,他们过去总为时光伤逝

不要温和地走进那个良夜


Grave men, near death, who see with blinding sight

Blind eyes could blaze like meteors and be gay,

Rage, rage against the dying of the light.

严肃的人,在生命尽头,用模糊的双眼看到

失明的眼可以像流星般闪耀,欢欣雀跃

所以,他们怒斥,怒斥光的消逝


And you, my father, there on the sad height,

Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.

Do not go gentle into that good night.

Rage, rage against the dying of the light.

而您,我的父亲,在生命那悲哀之极

我求您现在用您的热泪诅咒我,祝福我吧

不要温和地走进那个良夜

怒斥吧,怒斥光的消逝

2回应

seaeye    seaeye 2014-11-17 21:23:04

曹操在《龟虽寿》一诗,用更简洁的中文表达了同样的意思:烈士暮年,壮心不已。

3回应

Leo    Leo 2014-11-12 14:25:03

Do Not Go Gentle Into That Good Night

by Dylan Thomas
Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.

Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.

Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.

Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieve it on its way,
Do not go gentle into that good night.

Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.

And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.

海之子    海之子 2014-11-22 15:27:09

1 迪伦托马斯的名诗,Do Not Go Gentle Into That Good Night,十九行二韵体诗(villanelle),为弥留的父亲所作,祈祷父亲能战胜死亡。


2 影片里的老科学家频繁引用,因为他早就知道,缺少黑洞里的数据,这次探险凶多吉少。但还是希望宇航员们能勇敢地战胜死亡(good night, close of day, dying of light)。

3 此处用gentle而非其副词形式,是文体学的一个经典案例,属于词语deviation,别有深意。gentle比gently更gentle。

19:30之微光    19:30之微光 2014-11-15 02:33:01

直白版:





Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.

不要温顺地堕入这美丽的夜色
当白昼结束
就算是暮年垂死之人
也该点燃愤怒
对着光线消逝的地方亡命咆哮

Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.

就让理智的人接受这“理所应当”的黑夜吧
臣服命运的人
言语只剩下空白
千万别等到黑夜降临!

Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.

真正的好人
他们的善行
就像强浪过后的微波
最后拍打到绿野岸头
只剩下明媚的绝望
“我们要怒斥光明的衰亡!”

Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.

狂人们抓住稍纵即逝的阳光
并为之歌唱
但是太迟了,他们只得郁郁撒手
让光亮从指尖滑走
不要温顺地听由这夜色吞噬!

Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like 4)meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.

行将就木的人啊,在生命尽头,睁开了失明的双眼
看到绝美的光彩和流星飞逝
“我们要怒斥光明的衰亡!”

And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.

而您,我的父亲,静默在那不忍仰望的悲哀之颠
用您的热泪保佑我吧!
我们不想温顺地任由这夜色吞噬!
我们要怒斥光明的衰亡!

10回应

乡下人    乡下人 2014-11-23 23:16:34

诗句感觉好恐怖的说=、=

bird    bird 2014-11-15 17:45:26



看完一不巧在图书馆看到以此命名的书,英文不同……

雨云星月    雨云星月 2014-11-15 01:16:19

这诗的寓意应该是说,在面对黑暗时,人类应抛弃脆弱的善良,将"old age "里形成的那些束缚自身的道德、爱什么的都抛弃,从而能向黑暗发出怒吼。战胜黑暗所要付出的代价是和平时的人类无法想象的,其中甚至包括要抛弃我们的人性。

小飞侠    小飞侠 2014-11-13 16:50:36

http://www.joyen.net/article/listen/2/201008/3212.html

Do Not Go Gentle into That Good Night




Do not go gentle into that good night, 

Old age should burn and 1)rave at close of day; 

Rage, rage against the dying of the light.


不要温和地走进那个良夜, 

白昼将尽,暮年仍应燃烧咆哮; 

怒斥吧,怒斥光的消逝。

 

Though wise men at their end know dark is right, 

Because their words had 2)forked no lightning they 

Do not go gentle into that good night.


虽然在白昼尽头,智者自知该踏上夜途, 

因为言语未曾迸发出电光,他们 

不要温和地走进那个良夜。

 

Good men, the last wave by, crying how bright 

Their frail deeds might have danced in a green bay, 

Rage, rage against the dying of the light.


好人,当最后一浪过去,高呼着他们脆弱的善行 

本来也许可以在绿湾上快意地舞蹈, 

所以,他们怒斥,怒斥光的消逝。

 

Wild men who caught and sang the sun in flight, 

And learn, too late, they grieved it on its way, 

Do not go gentle into that good night.


狂人抓住稍纵即逝的阳光,为之歌唱, 

并意识到,太迟了,他们过去总为时光伤逝, 

不要温和地走进那个良夜。

 

3)Grave men, near death, who see with blinding sight 

Blind eyes could blaze like 4)meteors and be gay, 

Rage, rage against the dying of the light.


严肃的人,在生命尽头,用模糊的双眼看到 

失明的眼可以像流星般闪耀,欢欣雀跃, 

所以,他们怒斥,怒斥光的消逝。

 

And you, my father, there on the sad height, 

Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray. 

Do not go gentle into that good night. 

Rage, rage against the dying of the light. 

 

而您,我的父亲,在生命那悲哀之极, 

我求您现在用您的热泪诅咒我,祝福我吧 

不要温和地走进那个良夜。 

怒斥吧,怒斥光的消逝



Dylan Thomas(1914—1953),英国著名诗人、作家。这位才华横溢的诗人死于饮酒过量,去世时年仅39岁。他的创作灵感大多来自其故乡南威尔士美轮美奂的风景,而其诗作大体属于超现实主义流派,围绕生、欲和死这三大主题,诗风粗犷而热烈。另外,托马斯很注重诗句的押韵,其诗以善于朗诵而闻名。本期收录的该诗的音频就由其本人朗诵。Dylan Thomas著有18 Poems(《诗十八首》)、The Map of Love(《爱情的地图》)和Deaths and Entrances(《死亡与出路》)等诗集。 Do Not Go Gentle into That Good Night是Dylan Thomas的代表作之一。

1回应