开头很多地方就和英文字幕对不上,Rémy的名字漏掉。有人去察看 变成 有人知道那个地方吗?
有一处可能是Au chalumeau/a blowtorch,字幕是 要让雷米也参加吗?
字幕网站的中文字幕没法看 网字太烂,这版tlf字幕组的还可以 s/1hxw1rwCxFKtBsfPx8vM12g 提取码: 2r23
。。。
开场出现的人
Maurice Faugel 莫里斯·福格尔
Gilbert Varnove 吉尔贝·瓦诺夫
。。。
原著开头:
莫尔迈着轻快的步伐,从涌出车站的人群中脱离出来,走到对面的人行道上。他想远离喧嚣,隔离他的思想,只属于他内心的怒火,但他知道这将是短暂的。他需要不温不火的浓雾的同谋,在这个十月底笼罩着这个城市,需要快速通过通往吉尔伯特家的路。莫尔对自己没有把握,然而,再过一会儿,他就必须完成他的任务...... 今晚,他给自己设定了一个挑战,他不应该退缩。这已经持续了太长时间。每天,他的复仇欲望都在消退,在吉尔伯特友好的欢迎和亲切的目光的温暖中融化。而莫尔,每次都发誓,明天......但第二天,仍然是一个简单的词拆穿了一切:"那么,伙计?不要太忧郁吗?别担心,继续... 喝一杯吧。" 吉尔伯特的这个习惯是说: "那么,伙计,"这句话解除了莫尔的武装。他发现自己在这些熟悉的话语面前毫无抵抗力,这些话语唤起了他们的友谊...... 最近的友谊,已经变得不那么牢固... 然后,第二天,它又是另一种东西...... 那是一种姿态,一种态度... 莫尔回来了,他发现吉尔伯特在晚上11点靠在炉子上,正在做他朋友最喜欢的一道菜... "你要能好好享受,我的好朋友!来,尝尝这些酒酿蛋!" 而且还把所有东西都洒在了地上...... 这个人在雾中,迈着长长的步子走着。他用了很多招数来激起这股好不容易点燃的仇恨,并威胁要像湿火一样熄灭。这很费劲;他最有效的伎俩在于唤起六年的形象。但这并不是自己发生的。
字幕确实太影响观感了,不仅人名乱,意思也不对,subhd和zmk里的字幕估计都是同一个源,最后莫里斯说的是“屏风”,拉了几个字幕全部都是翻成“太好了”,完全变了意思。。
b站有up上传了字幕校对版,看下来情节还挺清楚的,人名也都对得上号,指路:
BV1uP411F7Kv
你好,请问这个博主上传的视频是没有了吗?我好像找不到了……
> 我来回应