可以说整个片子都在打斗,都在动作。就没怎么休息过。动作片得极致发挥了。关键是 那个"死的困难"看完后越想越好笑。真的很困难
什么“虎胆龙威” 分明就是"死得困难"
最新讨论 · · · · · · (全部)
只有我觉得反派像诺伊尔吗(有点印象)
假如遇上3和4只能看一部的情况,该选哪部?(卢比扬卡包吃住)
貌似第四部他戒烟了?(贪生怕死)
最烦女儿(爱爽剧)
那个总统演说剪辑起来的视频……(本多)
最后那一枪.....(Wings!)
只有我觉得反派像诺伊尔吗(有点印象)
假如遇上3和4只能看一部的情况,该选哪部?(卢比扬卡包吃住)
貌似第四部他戒烟了?(贪生怕死)
最烦女儿(爱爽剧)
那个总统演说剪辑起来的视频……(本多)
最后那一枪.....(Wings!)
最赞回应
我觉得Maggie Q 倒是不容易打死~~被车头撞了一下还能存活 妈的 她是机器人啊
主角是“死的很困难” 反角是“死的很努力”
我翻译成 老子就是不死
主角是“死的很困难” 反角是“死的很努力”
我觉得Maggie Q 倒是不容易打死~~被车头撞了一下还能存活 妈的 她是机器人啊
“直译”可以是:死了之后(尸体)很硬。。哈
应该是“很难死掉”
活腻了。。努力去死。。
确实很难啊,坏人总是很仁慈,么办法,对这种死的困难的应该多开两枪再说话
干脆就叫不死传说啊~多好
不死战神啊
哈哈,很典型的情节。。
总是到了最后一刻,事情解决了,COP才出现! 他们的作用是 让HERO不死。。
关于die hard的翻译,其实我觉得“壮烈牺牲、浴血奋战”的意思也是有的。要是狼牙山五壮士需要有个英文名字,die hard再合适不过啦。楼上说的主角是“死的很困难” 反角是“死的很努力”,“老子就是不死”也是很有意思的说法。不过外文的电影似乎特别偏爱四个字的中文名字,如果要换个名字,估计“不死传说”和“不死战神”会更受青睐。
"这个警察不太容易死"
"这个警察不爱死"
"这个警察不怕死"
DIE HARD
不死硬汉
同意LS
我第一个想到的名字也是“死不了”
有个词叫"死硬",其实译成"顽固份子"也不错,是挺顽固的,怎么都不死。
不得好死……
“想死都难”,比“虎胆龙威”贴切多了
硬是不死
用四川话读即可
想让John死?确实困难
强烈预感,某国产科幻片将会克隆JM飞车撞mgq的场景
硬是不死
+1
金刚不坏
叫死你妹更霸气
本部编剧表示会在拍第九部续集的时候让男主角很自然的老死掉!
回ls,第九部续集已经有了,第五元素就是了
看完上面的,笑死,,,
楼上都是人才
硬是不死~
不死硬汉 如果换个名称的话 倒是很合适
择日再死...
就是死不掉
我帖好牛啊,本电影讨论区回复最多的主题^_^
四川人翻译成:死的硬梆梆
兄台你可知道为啥叫 硬邦邦?据说人死了一段时间是会勃起的...... 我重庆的
死得梆硬‘eng’,四川人不解释。
真相了,点题满分
英文名本来就是die hard
不死之身
你们太牛x了!
> 我来回应