全新翻译的中字,标题我把它译成“低语和哭喊”,回归瑞典语中前后的顺序。字幕已经过多次修订达到最佳状态——甚至还原了两处英字都省掉的细节,对理解人物、情节极大帮助,更不用说相比几版旧中字了。可在subhd和srtku网站上搜到,名称同讨论的标题,匹配CC在2017年的Remastered版本。





全新翻译的中字,标题我把它译成“低语和哭喊”,回归瑞典语中前后的顺序。字幕已经过多次修订达到最佳状态——甚至还原了两处英字都省掉的细节,对理解人物、情节极大帮助,更不用说相比几版旧中字了。可在subhd和srtku网站上搜到,名称同讨论的标题,匹配CC在2017年的Remastered版本。 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
> 我来回应