豆瓣
扫码直接下载
这个话题为什么没人讨论?! 初次见面就说 一起去洗澡吗亲 ! 去洗澡吗!!!! 在池塘里赤裸相见 还肌肤相亲啊!!!! 边跳舞边和他姐说小乔长得帅啊!!!! 广大的豆瓣腐女们!!你们难道不春心萌动吗???!!!
如果Julian Sands两年后不辞演《Maurice》的话,乔治和弟弟在87年还能有两段床戏呢
Freddie说的是,George is topping, spiffing, simple ripping.这个都是说乔治人好的意思,没有指外貌帅的意思。无非要押个韵,根据韦氏词典,形容外貌帅应该用Sprucing. spiffing意思是说有型有范的意思。主要是说一个人做事很Stylish的意思。翻过来就是说,“乔治这人很棒,有范,人好相处极了”。弟弟还说,圣湖里的水也很ripping. 不是说圣湖的水也很帅的意思,而是说让人感到舒服。 LZ英文不好的话,还是看配音版吧,上影厂的配音版翻译的很好,配得也不错。不要被差的字幕版给搞混了。文学性比较强的作品。翻译差一点,意思完全就不一样。
我也觉得弟弟好像喜欢他。。。但是最后弟弟好像跟丹尼尔戴刘易斯好了!
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
弟弟比lucy可爱多啦!!!
弟弟角色是同性戀嗎?怎麼看出來的?
没有说乔治长的帅,只说他球打的好。人比较好相处,就这样。弟弟不是还有弗洛伊德先生那样的朋友么?弗雷迪就是喜欢和他玩得来的人。天性是活在当下的。
当时,Sands和Jodie Foster有床戏了呀
啊咋看出来是
我很关心弗莱迪最后是不是很塞西尔好了这个事🤣
> 去看得见风景的房间的论坛
男女主长久是否合适(diligeli)
我不觉得有多好。(prana27)
喜欢 Mr. Bebe(𝘽𝙀𝙉)
池塘戏水那一段真有爱啊~~(晚风吻尽荷花叶)
James wilby真的有出演这部电影吗?(玛丽苏)
最赞回应
如果Julian Sands两年后不辞演《Maurice》的话,乔治和弟弟在87年还能有两段床戏呢
Freddie说的是,George is topping, spiffing, simple ripping.这个都是说乔治人好的意思,没有指外貌帅的意思。无非要押个韵,根据韦氏词典,形容外貌帅应该用Sprucing. spiffing意思是说有型有范的意思。主要是说一个人做事很Stylish的意思。翻过来就是说,“乔治这人很棒,有范,人好相处极了”。
弟弟还说,圣湖里的水也很ripping. 不是说圣湖的水也很帅的意思,而是说让人感到舒服。
LZ英文不好的话,还是看配音版吧,上影厂的配音版翻译的很好,配得也不错。不要被差的字幕版给搞混了。
文学性比较强的作品。翻译差一点,意思完全就不一样。
我也觉得弟弟好像喜欢他。。。但是最后弟弟好像跟丹尼尔戴刘易斯好了!
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
弟弟比lucy可爱多啦!!!
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
我也觉得弟弟好像喜欢他。。。但是最后弟弟好像跟丹尼尔戴刘易斯好了!
如果Julian Sands两年后不辞演《Maurice》的话,乔治和弟弟在87年还能有两段床戏呢
弟弟角色是同性戀嗎?
怎麼看出來的?
没有说乔治长的帅,只说他球打的好。人比较好相处,就这样。弟弟不是还有弗洛伊德先生那样的朋友么?
弗雷迪就是喜欢和他玩得来的人。天性是活在当下的。
当时,Sands和Jodie Foster有床戏了呀
Freddie说的是,George is topping, spiffing, simple ripping.这个都是说乔治人好的意思,没有指外貌帅的意思。无非要押个韵,根据韦氏词典,形容外貌帅应该用Sprucing. spiffing意思是说有型有范的意思。主要是说一个人做事很Stylish的意思。翻过来就是说,“乔治这人很棒,有范,人好相处极了”。
弟弟还说,圣湖里的水也很ripping. 不是说圣湖的水也很帅的意思,而是说让人感到舒服。
LZ英文不好的话,还是看配音版吧,上影厂的配音版翻译的很好,配得也不错。不要被差的字幕版给搞混了。
文学性比较强的作品。翻译差一点,意思完全就不一样。
啊咋看出来是
我很关心弗莱迪最后是不是很塞西尔好了这个事🤣
> 我来回应