翻译的功底简单粗暴,犹如网友的作品VS李白的诗,
李白:君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回;君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪……
网友:我是李白真牛逼,今天坐上大飞机。日行十万八千里,杜甫怎能跟我比!
又如见美景
今人:哇塞,牛逼啊!
王勃:落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。
无意中二刷,一开头感觉这片看过了,果然,又看见他在狂追嫂子;
《英国病人》拉尔夫第一次看见好友新婚妻子,被其美貌震惊,立刻开展无休止的旁若无人的追求,把好友及其他同事当透明;
古有李隆基强娶杨玉环,今有某国有银行行长,为儿媳的美丽倾倒,各种运作后终于成功把儿媳娶为自己老婆;
都是自私的人。
在无意中有意的穿插交错,片中三个故事成为一个整体,可见导演功力深厚,《通天塔》也用了,《21克》也用了。
《致命ID》这种手法尤其突出,国产片《疯狂的石头》听说是致敬它的。
诺兰是专家,国内《心迷宫》很优秀(推荐这部),导演希望自己能成为中国的诺兰。
配乐不错。
导演电影语言的运用很恰当到位。
> 我来回应