永恒的谜题

mmortal beloved- -
My angel, my all, my other self.
Just a few words today,
and that in pencil.
Yours.
Only tomorrow will I know for certain where I am to stay.
A worthless waste of time and such.
Why this deep sorrow?
If we could be united, we would feel this pain no longer.
Where I am you are with me too.
Soon we shall live together, and what a life it will be.
The journey was dreadful.
I did not arrive here until 4 in the morning.
At the last stop, they warned me against traveling at night, and tried to frighten me about a forest, but that only tempted me.
The coach had to go and break down on? Such a terrible road for no reason.
Just a country road, and now I am held up completely.
But I have found another, and we will surely see one another soon.
Today, I hope.
I have to see you.
However much you love me, I love you more.
Never hide yourself from me.
While still in my bed, my thoughts turn to you, my immortal beloved.
Some of them happy, some sad, waiting to see whether fate will hear us.
I can live only completely with you or not at all.
Yes! It must be.
I must go to sleep now.
Be calm, love.
Today, yesterday, what longing with tears for you.
You...
You're my life.
My everything.
Farewell, then.
Go on loving me.
Ever yours, ever mine, forever.
Ludwig Van Beethoven
我的不朽的爱人:我已经上床睡觉了,但种种思念都集中在你的身上,时而喜不自胜,时而又悲痛欲绝。期待着命运,可不知它是否会对我们垂青?或者我能够彻底地和你一起生活,或者根本做不到这一点,但我已决定四处飘泊,直到能够投入你的怀抱、完全可被称作你家庭中的一员、能由你将我的心灵送入精神世界为止。最后一点必须坚持,你应能明白我的意思,因为你了解我对你的忠实,决没有另外一个人能够占据我这颗心,决不会有这事,决不会有此事! 上帝呀!人所钟爱的,为什么必须远远的分离?而我现在的生活却又为何充满烦恼?──你的爱情使我欢乐,同时又让我苦不甚言:在我这样的年纪上,需要的是一种整齐美满的生活,这一点能够在我们的关系中确立么?天使啊,我刚刚打听到:邮差每天都要出发,所以我必须到此结束,以使你能迅速收入到这封信,请你安静些──你要爱我──今天──昨天──我因思念你而不觉泪下如雨──你──是我的生命──是我的一切──祝你安好,啊,你要继续爱我──永远不要误解你的爱人最忠实的心。 永远是你的 永远是我的 永远是我们的
另译
Immortal beloved- -
致永恒恋人
贝多芬
早安,我永恒的爱人,我的思想已经飞到你身边来了,忽而高兴,忽而忧伤,等待着命运的判决,不知他是否会顺从我们的心愿?
我最亲爱的人儿——我想把我们的事安排一下,使自己能活下去,而且是和你生活在一起。像这样没有你的生活——为人类的福利所驱使而东奔西走——我实在不配做这种工作,也没有这种意愿。
这是我一生中第一次懂得自己需要什么,我只能完全和你生活在一起,要么根本就活不下去。
是的,我决定离别到外面去漂泊些时候,直到我能在你怀里对你说,我真的回来了,并把我的灵魂和你裹在一起,让它飘到神仙世界里去。是的,非如此不可——但愿你会比我更坚决,因为你知道我对你的忠诚——再也没有别人能占有我的心了——不会有——永远不会有——啊,上帝!一个人为什么非和自己最亲爱的人离别不可呢?
人对人的屈从——使我痛苦——可是当把自己和宇宙放在一起考虑的时候,我算得了什么?所谓英雄豪杰又算得了什么呢?——你爱我很深,我爱你更深——永远是你的,永远是我的,永远是彼此的。
本人观后感 一封出自大师贝多芬的信 「永远的爱人」这封信是在贝多芬书房的秘密抽屉被发现的,这封信没有写收信人地址、日期不全,而且从未寄出,彷佛是一封冲动下自我表白的信。
包括贝多芬最长期的亲密朋友兼助理辛德勒在内,没有人能顺利宣称这封信的可能收信人之身分,无任何确实证据。于是这封信成为贝多芬的一个谜,随贝多芬长眠于地下,我们得到天国去问他。
前几天看了关于此信的名为'不朽真情'的电影 .其中男主角关于次信的念白打动了我,此念白极具深清,男主角用他那动情而富有磁性的声音向大家描述,仿佛让人经历了一次SPA,不可名状,妙不可言.我竟不知,我是被此信打动,还是被主角的动情声音打动.
我想即使是译为中文也是同样令人为之动容.我也同时觉得贝多芬的确可以被称为神,有些人就是可以成为人.但是如果你认为你是神那么你就是神!-------完
My angel, my all, my other self.
Just a few words today,
and that in pencil.
Yours.
Only tomorrow will I know for certain where I am to stay.
A worthless waste of time and such.
Why this deep sorrow?
If we could be united, we would feel this pain no longer.
Where I am you are with me too.
Soon we shall live together, and what a life it will be.
The journey was dreadful.
I did not arrive here until 4 in the morning.
At the last stop, they warned me against traveling at night, and tried to frighten me about a forest, but that only tempted me.
The coach had to go and break down on? Such a terrible road for no reason.
Just a country road, and now I am held up completely.
But I have found another, and we will surely see one another soon.
Today, I hope.
I have to see you.
However much you love me, I love you more.
Never hide yourself from me.
While still in my bed, my thoughts turn to you, my immortal beloved.
Some of them happy, some sad, waiting to see whether fate will hear us.
I can live only completely with you or not at all.
Yes! It must be.
I must go to sleep now.
Be calm, love.
Today, yesterday, what longing with tears for you.
You...
You're my life.
My everything.
Farewell, then.
Go on loving me.
Ever yours, ever mine, forever.
Ludwig Van Beethoven
我的不朽的爱人:我已经上床睡觉了,但种种思念都集中在你的身上,时而喜不自胜,时而又悲痛欲绝。期待着命运,可不知它是否会对我们垂青?或者我能够彻底地和你一起生活,或者根本做不到这一点,但我已决定四处飘泊,直到能够投入你的怀抱、完全可被称作你家庭中的一员、能由你将我的心灵送入精神世界为止。最后一点必须坚持,你应能明白我的意思,因为你了解我对你的忠实,决没有另外一个人能够占据我这颗心,决不会有这事,决不会有此事! 上帝呀!人所钟爱的,为什么必须远远的分离?而我现在的生活却又为何充满烦恼?──你的爱情使我欢乐,同时又让我苦不甚言:在我这样的年纪上,需要的是一种整齐美满的生活,这一点能够在我们的关系中确立么?天使啊,我刚刚打听到:邮差每天都要出发,所以我必须到此结束,以使你能迅速收入到这封信,请你安静些──你要爱我──今天──昨天──我因思念你而不觉泪下如雨──你──是我的生命──是我的一切──祝你安好,啊,你要继续爱我──永远不要误解你的爱人最忠实的心。 永远是你的 永远是我的 永远是我们的
另译
Immortal beloved- -
致永恒恋人
贝多芬
早安,我永恒的爱人,我的思想已经飞到你身边来了,忽而高兴,忽而忧伤,等待着命运的判决,不知他是否会顺从我们的心愿?
我最亲爱的人儿——我想把我们的事安排一下,使自己能活下去,而且是和你生活在一起。像这样没有你的生活——为人类的福利所驱使而东奔西走——我实在不配做这种工作,也没有这种意愿。
这是我一生中第一次懂得自己需要什么,我只能完全和你生活在一起,要么根本就活不下去。
是的,我决定离别到外面去漂泊些时候,直到我能在你怀里对你说,我真的回来了,并把我的灵魂和你裹在一起,让它飘到神仙世界里去。是的,非如此不可——但愿你会比我更坚决,因为你知道我对你的忠诚——再也没有别人能占有我的心了——不会有——永远不会有——啊,上帝!一个人为什么非和自己最亲爱的人离别不可呢?
人对人的屈从——使我痛苦——可是当把自己和宇宙放在一起考虑的时候,我算得了什么?所谓英雄豪杰又算得了什么呢?——你爱我很深,我爱你更深——永远是你的,永远是我的,永远是彼此的。
本人观后感 一封出自大师贝多芬的信 「永远的爱人」这封信是在贝多芬书房的秘密抽屉被发现的,这封信没有写收信人地址、日期不全,而且从未寄出,彷佛是一封冲动下自我表白的信。
包括贝多芬最长期的亲密朋友兼助理辛德勒在内,没有人能顺利宣称这封信的可能收信人之身分,无任何确实证据。于是这封信成为贝多芬的一个谜,随贝多芬长眠于地下,我们得到天国去问他。
前几天看了关于此信的名为'不朽真情'的电影 .其中男主角关于次信的念白打动了我,此念白极具深清,男主角用他那动情而富有磁性的声音向大家描述,仿佛让人经历了一次SPA,不可名状,妙不可言.我竟不知,我是被此信打动,还是被主角的动情声音打动.
我想即使是译为中文也是同样令人为之动容.我也同时觉得贝多芬的确可以被称为神,有些人就是可以成为人.但是如果你认为你是神那么你就是神!-------完
这篇影评有剧透